Mas até então, o acordo é que... nós permanecemos no nosso lado do Rio e eles permanecem no deles! | Open Subtitles | ولكن حتى ذلك الوقت ..فان الاتفاق هو ان نبقى في جانبنا من النهر ويبقون هم في جانبهم |
Não queres fazer dele um inimigo. Vamos quere-lo do nosso lado. | Open Subtitles | نحن لا نريد ان نجعله عدواً لنا.نحن نحتاجه الى جانبنا |
Ele pode converter-se para o nosso lado, se quiser ou escolher um 3º país, através da ONU. | Open Subtitles | يمكنه أن يحوّل إلى جانبنا إذا رغب أو إختيار بلاد ثالثة من خلال الأمم المتّحدة. |
Se alinhares connosco, corremos com os de Nova Iorque de Baltimore oeste. | Open Subtitles | ستقف إلى جانبنا لطرد النيويوركيّين من شرق بالتيمور |
Podemos assegurar a nossa parte. Fazemos negócios há anos. | Open Subtitles | يمكننا التأمين من جانبنا نحن نعمل منذ سنوات |
Temos que acreditar que podemos derrotar... os nossos próprios demónios particulares. | Open Subtitles | يجب أن نؤمن جميعاً بأننا نستطيع التغلب على جانبنا الشرير. |
Não há muita gente a apresentar-se, para defender o nosso lado. | Open Subtitles | ليس هناك في مجمله مجموعة من الناس تصعد لإتخاذ جانبنا. |
Até descobrirmos o que raio é esta cúpula, não quero ninguém do nosso lado a tocar, de maneira nenhuma. | Open Subtitles | ،حتى نتمكّن من معرفة حقيقة هذه القبّة لا أريد لأحد على جانبنا أن يلمسها مهما كان السبب |
A questão é que antes de a executarmos, não devíamos dar a hipótese dela provar estar ao nosso lado, que ela ainda é uma de nós? | Open Subtitles | ما اريد ان اقوله هو انه قبل ان نتحرك ونقتلها الا يجب ان نعطيها فرصة لتثبت بأنها الى جانبنا وأنها واحدة منا ؟ |
Não devíamos dar-lhe hipótese de provar estar do nosso lado? | Open Subtitles | اليس علينا ان نعطها فرصة لتثبت انها الى جانبنا |
E se falharmos porque a "Supergirl" não está ao nosso lado? | Open Subtitles | ماذا إذا فشلنا لأن الفتاة الخارقة ليست في جانبنا ؟ |
Até atacamos as pessoas do nosso lado quando ousam questionar a linha do grupo. | TED | حتى أننا نهاجم الناس الذين هم على جانبنا حين يتجرؤون على مساءلة خط نظامنا. |
E que o passado e o futuro estão juntos ao nosso lado, para sempre. | Open Subtitles | و يظل الماضى و المستقبل معاً إلى جانبنا إلى الأبد |
O nosso lado do rio é obviamente usado pelos japoneses. | Open Subtitles | جانبنا من النهر هادئ ومن الواضح أنه مستخدم من اليابانيين |
Devíamos ter ido a uma loja inglesa. Estariam do nosso lado. | Open Subtitles | كان علينا أن نذهب إلى محلات إنكليزية كانوا سيقفوا إلىَ جانبنا قليلا |
Número 1, Frankenstein está do nosso lado... e número 2, meu pai é policia. | Open Subtitles | الأولي، فرانكشتاين على جانبنا. و الثانية ان أبي شرطي. |
Sim, isto está a tornar-se numa situação muito aborrecida, mas ainda estamos do nosso lado da linha por isso vou despenhar o avião e dizer que as minhas orelhas fizeram logo "pop". | Open Subtitles | أجل, هذا تطورٌ واضحٌ باتجاه موقفٍ ممل وسيء، ولكننا مازلنا على جانبنا الحدودي لذا, سأهبط وأدّعي بأن أُذنيّ فرقعت. |
Precisava do Rizzo, um negro com um nome italiano. Com ele do nosso lado, tínhamos uma hipótese. | Open Subtitles | ولد أسود مع أسم ايطالى معه الى جانبنا يكون لدينا فرصة |
Não, ele era um vírus, agora está do nosso lado. | Open Subtitles | لا في الماضي كان فيروساً أما الآن هو في جانبنا |
Que tal começarmos com uma pequena comunidade, ter as pessoas do bairro no nosso lado e deixar que a imprensa venha ter connosco? | Open Subtitles | مارأيك لو نبدأ بنشاط صغير للمجتمع ونجعل سكان الحي في جانبنا وبعد ذلك نجعل الصحافة تجدنا؟ |
Se conseguirmos fazer isso, se falarmos dessas coisas, nessa altura, pouco a pouco, com um trabalho de palavras, conseguimos recuperar a nossa parte de humanidade. | TED | إذا نجحنا في فعل هذا، وتحدثنا عنه، عندها، نبدأ في استعادة جانبنا البشري شيئاً فشيئاً عن طريق الكلمات. |
Mas dois dos nossos valem dez dos deles ou até mesmo 12, ou quantos conseguir reunir num só lugar. | Open Subtitles | واثنان من جانبنا يساويان عشرة رجال وربما اثنا عشر او اي عدد قد اجده بنفس المكان والزمان |
Temos alguns no nosso flanco esquerdo. | Open Subtitles | هناك البعض منهم عند جانبنا الأيمن |