Mas isso tornou o papel dos pais mais confuso, de certo modo. | TED | ولكن ذلك جعل من دور الأهالي محيرًا أكتر |
o que tornou possível, aventurarmo-nos neste plano. | TED | وذلك جعل من المستحيل، لنا أن نأخذ خطته. |
Não só sobreviveu, como se tornou chefe deles. O líder. | Open Subtitles | لم يقتصر الأمر على نجاته فحسب، بل جعل من نفسه قائدهم وسيدهم. |
A agressividade dos machos procriadores, armados com os seus esporões naturais, fez da luta de galos um entretenimento popular. | TED | إذ أن العدوانية بين الذكور المسلّحة بمخالب طبيعيّة في أقدامها، جعل من عراك الديوك تسلية شعبيّة. |
Bem, deixa-me colocá-lo desta forma ele era o chefe da operação, planeou cada projecto que fez da minha vida um inferno nos últimos quatro anos. | Open Subtitles | دعنيا أضعها لك على هذه الصورة هو كان رئيس المنظمة هو خطط لكل مشروع و جعل من حياتي جحيم |
O seu novo botox fez com que o seu rosto ficasse paralisado. | Open Subtitles | انه بسبب مستحضر التجميل الذي جعل من وجهها يتورم بهذا الشكل |
E conseguiram-no em grande medida, o que fez com que a fraude se tornasse endémica. | TED | وقد نجحوا في ذلك إلى حد كبير، وهذا ما جعل من الاحتيال وباء. |
ARC tornou real a possibilidade de terem a Vida. | Open Subtitles | شركة أي آر سي جعل من الممكن لك الحصول على الحياة |
O que tornou impossível para mim tentar explicar a natureza da loucura dela. Por isso, fugi. | Open Subtitles | وذلك جعل من المستحيل عليّ محاولة شرح طبيعة جنونها، فهربتُ |
Odiava o seu pai, porque a obsessão dele por mim tornou o minha vida impossível. | Open Subtitles | كرهت والدك لأن هاجسه في قتلي جعل من حياتي جحيما |
O que tornou nossa ilhazinha seu destino favorito? | Open Subtitles | ما الذي جعل من جزيرتنا وجهتكَ المُفضّلة؟ |
Para além de ser simpática, ela é uma fã, o que tornou tudo muito melhor para mim. | Open Subtitles | بالإضافة إلى كونه لطيفا ، انها في الواقع مروحة، الأمر الذي جعل من ذلك أفضل بكثير بالنسبة لي. |
Não é claro, o seu aspecto de gelado tornou difícil determinar o M.O. | Open Subtitles | غبر محددة ، تجمدها جعل من الصعب تحديد ذلك |
Abraão fez da caverna a sua casa, mas era um bom lugar, pois Deus vivia com ele. | Open Subtitles | و ابراهيم جعل من الكهف منزلاً له ولكنه كان جيداً لأن الإله مكث معه |
Este bandido... fez da firma, pela qual trabalhei a minha vida toda, uma piada. | Open Subtitles | هذا السارق! جعل من الشر كة التى عملت طوال حياتى لبنائها أضحوكة |
Meu marido fez da vida dele esta causa. | Open Subtitles | زوجي جعل من حياته قضية |
Ernst Janning... que fez da sua vida... uma podridão... porque seguiu com eles. | Open Subtitles | (إيرنست يانينج)... الذي جعل من حياته... كالغائط... |
Quero que conheçam o neto do homem que fez com que vocês pudessem nascer. | Open Subtitles | أريدك أن يجتمع حفيد الرجل الذي جعل من الممكن لأن يولد لك. |
Trabalho que fez com que me fosse quase impossível de praticar a advocacia. | Open Subtitles | العمل الذي جعل من المستحيل معالجة ممارساتي |
Mas isto fez com que todos os rinocerontes pretos de África se tornassem um alvo. | Open Subtitles | لكنّه جعل من كلّ وحيد قرن افريقي أسود هدف. |
Ele fez com que a Lois me obrigasse a ajudar em casa e passar mais tempo com ela. | Open Subtitles | لقد جعل من لويس تجبرني على المساعدة في أعمال المنزل وقضاء وقت أكثر معها |