Historicamente tem havido uma enorme divisão entre o que as pessoas consideram ser sistemas não-vivos de um lado, e sistemas vivos do outro lado. | TED | من ناحيةٍ تاريخيةٍ إذن كان هناك فصلٌ كبير بين ما يعتبره الناس أنظمةً غير حيةٍ من جهةٍ وأنظمةً حيةً من جهةٍ أخرى |
Se, por outro lado, eles forem libertados, o Calhoun garante que o Sul se unirá de tal modo contra si, que o senhor não tem hipóteses de ser reeleito. | Open Subtitles | من جهةٍ أخرى لو تم تحريرهم قال كالهون بأن الولايات الجنوبية سيتحدون ضددك وبإمكانك أن تنسى عن أمر إعادة إنتخابك |
O meu pai, por outro lado, não teve problemas nenhuns em me dar chapadas ontem à noite. | Open Subtitles | أمّا والدي مِنْ جهةٍ أخرى لمْ يواجه مشكلة بتعنيفي بالأمس |
Não vamos atacar apenas um lado, mas dois, por vezes três, como o 'jimajor' e o seu 'machete'. | Open Subtitles | لن نهاجم من جهةٍ واحدة من جهتان وأحيانا ثلاثة مثل المزارعِ المكسيكي و سكينتهِ الكبيرة لقطع النبات |
Por outro lado, o programa da muralha costeira, é uma boa opção. | Open Subtitles | و مِنْ جهةٍ أخرى، يعتبر برنامج الجدار الساحليّ خياراً واعداً |
Eram bodes expiatórios. Nós, por outro lado, sabemos qual é a nossa verdadeira missão. | Open Subtitles | كانا ساذجَين، بينما نحن مِنْ جهةٍ أخرى نعرف مهمّتنا الحقيقيّة |
Vendo o lado positivo, Montana não deve ser muito pior que isto. | Open Subtitles | من جهةٍ أخرى لا يمكن أن تكون مونتانا أسوء من موقفي هذا |
É tempo disso, é mesmo tempo disso, de desmistificar o mito que um país tem de escolher entre desenvolvimento, por um lado, e proteção ambiental, energia renovável, qualidade de vida, por outro. | TED | وقد حان الوقت، قد حان الوقت حقًا بإبطال مفعول الخرافة بأن على أي بلدٍ أن يختار بين التنمية من جهة و بين حماية البيئة ومصادر الطاقة المتجددة ونوعية الحياة من جهةٍ أخرى. |
O irmão adolescente, por outro lado, pode ser um bilingue coordenado, a funcionar com dois conjuntos de conceitos, a aprender inglês na escola, enquanto continua a falar espanhol em casa e com os amigos. | TED | أخوها المراهق، من جهةٍ أُخرى، قد يكون ثنائيّ لغة منظّم، يعمل بمجموعتين من المفاهيم، تعلّم الإنجليزيّة في المدرسة، بينما يستمر في التحدُّث الإسبانيّة في المنزل ومع الأصدقاء |
Só me esmurraram de um lado da cara. | Open Subtitles | .انا فقط ضُرِبتُ في جهةٍ واحدة من وجهي |
- Ponho-me em pé, meto uma perna num lado, pego na outra perna, tento enfiá-la na outra perna das calças, mas não consigo. | Open Subtitles | أقف,وأضع قدما في جهةٍ واحدة, وبعدها آخذ قدمي الأخرى وأنا متيقن من أني أدفعها تجاه الجهة الأخرى الفارغة من البنطال ولكني أتعرقل. |
Os muçulmanos vão para um lado, os hindus e os sikhs vão para o outro. | Open Subtitles | "المسلمين" يأيدون جهة، و"الهندوس" من جهةٍ أخرى. |
O lado bom... Poderás ver a Emma outra vez. | Open Subtitles | مِنْ جهةٍ أخرى ستتمكّن مِنْ رؤية (إيمّا) ثانيةً. |
Então, imaginem isto: chamamos um Uber, que nos leva a uma área de aterragem próxima — chamamos-lhe um vertiporto — há ali um avião à nossa espera, voamos sobre todo o engarrafamento lá em baixo e, do outro lado, outro Uber leva-nos a casa do nosso amigo. | TED | تخيّلوا هذا: تطلبون أوبر، يأخذكم إلى مكان هبوط قريب... والتي نسميها فيرتيبورتس... تنتظرك طائرة هناك، تطير بك فوق حركة المرور، ومن جهةٍ أخرى، يأخذك طلب أوبر آخر إلى منزل صديقك. |
Por outro lado... | Open Subtitles | من جهةٍ أخرى... |