"حتى إن كان" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Mesmo que
        
    • Mesmo sendo
        
    • nem que
        
    Mesmo que verdadeiro contacto humano seja algo que não tem, quer ou precisa, ao menos devia conseguir vê-lo nos outros. Open Subtitles حتى إن كان التواصل مع البشر شئ لا تملكه أو تحتاجه يجب أن تحاول رؤيته بالناس على الأقل
    Mesmo que só suspender os exercícios por uma semana. Open Subtitles حتى إن كان فقط إلغاء تدريبه الإلزامي لاسبوع
    Temos ordens para disparar, Mesmo que matemos os reféns. Open Subtitles لدينا أوامر بأطلاق النار حتى إن كان هذا يعني قتل الرهائن
    De acordo, vamos fazer um minuto de silencio... em memoria de um grande cientista, Mesmo sendo um ladrão. Open Subtitles حسناً، سنصمت حداداً لدقيقة واحدة لذكرى عالم عظيم، حتى إن كان لصاً.
    Mesmo sendo ele, não creio que faça nada. Open Subtitles حتى إن كان هو، أنطباعي أنه لن يفعل شيء.
    Vou tirar-te daqui, nem que tenha de explodir este lugar! Open Subtitles سأخرجك، حتى إن كان عليّ تفجير هذا المكان لأشلاء
    Mesmo que tivestes tido um caso com a mulher dele. Open Subtitles حتى إن كان يعرف أنك أقمت علاقة مع زوجته
    Ninguém fica com Atlantis. Mesmo que existisse, Major, eram precisos dois oficiais superiores para o activar. Open Subtitles حتى إن كان هناك مثل هذا الزر فستحتاج على الأقل إلى موظفين كبيرين لتنشيطه
    Mesmo que tenha caído, deve ter sido pelo uso de drogas. - Vou pedir um exame toxicológico. Open Subtitles حتى إن كان سقط المخدرات هي الأرجح، سأطلب فحصاً للسموم
    Mesmo que ele tenha fumado, não existe maneira da marijuana poder causar mielite transversal. Open Subtitles حتى إن كان دخن لا يمكن أن تسبب الماريجوانا التهاب النخاع الشوكي
    Mesmo que estivesse estável, não sabemos qual é o problema. Open Subtitles حتى إن كان مستقراً فواضح أننا لا ندري ما به
    Hipotéticamente falando, se eu fosse parte de uma história, uma narrativa... Mesmo que fosse só na minha cabeça... o que sugeria que eu fizesse? Open Subtitles فلنفرض جدلاً أنني جزء من قصة قصة محكاة حتى إن كان داخل رأسي فحسب ماذا تقترحين عليَّ؟
    Mesmo que ele tenha caído, a utilização de drogas parece-me muito mais provável. Eu já requeri um exame toxicológico. Open Subtitles حتى إن كان سقط المخدرات هي الأرجح، سأطلب فحصاً للسموم
    Mesmo que seja algum tipo de cancro de sangue que esteja oculto, não era de esperar que, com o interferão, ficasse pior. Open Subtitles حتى إن كان هناك سرطان دم مبهم لا يمكن للإنترفيرون أن يزيده سوءاً
    De qualquer modo, uma anafilaxia pode não ser uma anafilaxia, Mesmo que esta passe com uma injecção. Open Subtitles أيمكن ألا يكون الإعوار كذلك حتى إن كان يستجيب للإبنيفرين؟
    Mesmo que tenha acesso aos equipamentos correctos, não é tão irresponsável a ponto de repetir a experiência, sobretudo na sua nova situação. Open Subtitles حتى إن كان بإمكانه الحصول على الأدوات المناسبة أنه ليس متهوراً لهذا الحد ليفعل شيئاً كهذا مجدداً لاسيما وهو بهذه الحالة
    Mesmo que ele tenha feito com que eu fosse expulso da escola, e roubado a minha namorada. Open Subtitles حتى إن كان تسبب بطردي من الكلية و سرق عشيقتي
    - Mesmo sendo para o bem dele? Open Subtitles حتى إن كان لصالحه؟
    Às vezes, temos de ficar totalmente imóveis e completamente compenetrados, nem que isso signifique segurar esta pinça porque ela pode manter alguém vivo. Open Subtitles أحياناً عليك أن تقف تماماً بلا حراك وفي أوج تركيزك وهدوءك حتى إن كان يعني ذلك امساك هذا المشبك وحسب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more