Foi esta complexidade fragmentada do registo das rochas que obscureceu o seu sentido até há pouco tempo, relativamente. | TED | وكان هذا التعقيد الممزق في السجل الصخري هو من حجب عنا معانيها حتى وقت قريب نسبياً. |
Mas até há pouco tempo, não havia dados que nos ajudassem a decidir. | TED | لكن حتى وقت قريب، لم تكن هناك أي بيانات لمساعدتنا في اتخاذ قرار. |
Surpreendentemente, curiosamente, os anatomistas tinham uma ideia muito pouco clara da estrutura do pulmão até muito recentemente. | TED | حسنا، من المذهل، والمثير للدهشة، أنّ علماء التشريح كانوا يعلمون القليل عن بنية الرئة حتى وقت قريب جدا. |
até muito recentemente, o recife de coral profundo era o grande rapaz escuro no mapa da vida. | Open Subtitles | حتى وقت قريب الشقّ المرجاني العميق كان الولد المظلم الكبير على خريطة الحياة |
Temos 29 horas até ao espectáculo, esperemos não ter de encomendar peças. | Open Subtitles | لدينا 29 ساعه حتى وقت الحسم اتمنى الا نحتاج اليهم كلهم |
Só nos últimos meses é que ela ficava até mais tarde. | Open Subtitles | لذا خلال الأشهر القليلة الماضية، كانت تبقى حتى وقت متأخر |
Temos 4 horas até à hora de ires para a cama, e vamos treinar. | Open Subtitles | أمآمنآ أربع سآعآت حتى وقت نومك،، وسنقوم بالعمل على التدريبآت. |
Agora vejam só: até há pouco tempo, ganhava um salário oficial mensal de menos de 7 mil dólares! | TED | الآن ، تابع معي: حتى وقت قريب، أنه كان يبلغ راتب شهري أساسي من أقل من سبعة آلاف دولار. |
até há bem pouco tempo, simplesmente não sabíamos quantos brasileiros tinham morrido a tiro. | TED | حتى وقت قريب جداً، لم نكن نعرف ببساطة عدد البرازيليين الذين قتلوا بالسلاح. |
partes importantes do parasita. até há pouco, quando alguém identificava uma proteína de interesse, testava se ela seria importante para uma vacina realizando um estudo de coorte. | TED | حتى وقت قريب، عندما عرّف أحدهم عن بروتين ذو أهمية قاموا باختبار احتمالية أهميته للقاح عن طريق إجراء دراسة الأتراب. |
Embora as orcas povoem todos os grandes oceanos, até há pouco tempo pouco sabíamos sobre elas. | TED | على الرغم من أن الحيتان القاتلة تسكن جميع المحيطات الرئيسية، حتى وقت قريب جداً عرفنا القليل عنهم |
Acontecimentos aos quais, até há pouco tempo, eu nem chamava assédio. | TED | هذه هي الأحداث التي، حتى وقت قريب، لم أكن أدعوها بالعدوانية. |
O Watson e o Pepe ficaram ...a brincar até muito tarde, e agora não podem entrar, não é? | Open Subtitles | بالخارج حتى وقت متأخر و الأن لا يستطيعون الدخول , أليس كذلك ؟ |
até muito recentemente, nenhuma máquina passou. | Open Subtitles | حتى وقت قريب لم تتمكن آلة من تجاوز الاختبار |
Trabalham até muito tarde, então, o nosso vizinho olha por nós. | Open Subtitles | انهم يعملون حتى وقت متأخر ، لذا جارنا يحرسنا |
Adam está em Nova York e infelizmente não vai estar de volta até ao fim da tarde. | Open Subtitles | آدم في نيويورك , للأسف , ولن يعود حتى وقت لاحق بعد ظهر اليوم. |
Aposto que quem quer que seja, não sobrevive até ao anoitecer. Agente Lennox, há uma coisa aqui que tem de ver. | Open Subtitles | أراهن أنّ أيًا كان من سرقه، فلن يصمد حتى وقت الغروب. |
Ficas acordada até mais tarde e jogas jogos de tabuleiro connosco. | Open Subtitles | تبقين مستيقظة حتى وقت متأخر وتلعبين معنا |
Mas lutar até mais tarde apenas lhe deu uma hipótese. | Open Subtitles | لكن المقاومة حتى وقت متأخر سيعطيها الفرصة |
Demorou até à hora de almoço para se certificarem que os instrumentos tinham sido purgados dos últimos vestígios de ar. | Open Subtitles | تطلب الأمر حتى وقت الغداء للتأكد من تفريغ آخر مقادير الهواء الضيئلة من الأجهزة. |
Não podem deixá-lo brincar convosco até à hora de dormir? | Open Subtitles | سؤال غبي انظروا, ألاتستطيعون أن تجعلوه يلعب معكم حتى وقت النوم ؟ نحن لسنا نلعب |
Entretanto, tenta ser um bom menino e não mantenhas acordada a pequena gazela depois da hora de dormir. | Open Subtitles | في الوقت الحالي، حاول أن تكون ولداً جيداً.. ولا تترك الغزال الصغيرة ساهرة حتى وقت النوم .. |