Ou podia-se jogar muitas partidas num terreno pequeno, Mesmo que não se soubesse que jogo se estava a jogar. | TED | أو يمكنكم لعب العديد من المباريات في قطعة أرض صغيرة حتى ولو لم تعرف في أيهم تلعب |
Mesmo que não goste do que vê. Qual é a alternativa? | Open Subtitles | حتى ولو لم يعجبكِ ما ترين لأنّ ما هو البديل؟ |
estamos a fazer-te um favor, Mesmo que não o mereças por que de facto não o mereces. | Open Subtitles | اخرج من هنا نحن نقدم لك معروفا حتى ولو لم تكن تستحقه لأنك لا تستحقه |
Se meterem a cabeça debaixo de água, mesmo que nunca o tenham feito, vão ter este mesmo mecanismo a entrar em ação. | TED | إذا وضعتم أنفسكم في الماء، حتى ولو لم تفعلوا هذا سابقاً ستجدون أنكم أمام نفس الميكانيزم. |
Por favor. Di-lo por mim, mesmo não sendo ainda tecnicamente verdadeiro. | Open Subtitles | قلها أرجوك، قلها لأجلي حتى ولو لم تصبح صحيحةً تقنياً بعد |
Eu ainda posso ser o vosso pai Mesmo se não tivermos nenhuns interesses em comum. | Open Subtitles | لكنني ابقى ولدكم حتى ولو لم نكن ذو اهتمامات مشتركة |
Eu sei que me amas, querida, Mesmo que não saibas. | Open Subtitles | اعرف بأنك تحبينني ياصغيرتي حتى ولو لم تعرفي ذلك |
Mesmo que não vejas mais nenhuma puta outra vez, isso não mudava o que é impossível de perceber. | Open Subtitles | حتى ولو لم تلمس عاهرة مرة أخرى أبداً، هذا لن يُغيّر ما يستحيل جداً عليك فهمه. |
Há esta citação do Futurama: "Na hora da verdade, tens que fazer o que gostas, "Mesmo que não seja uma boa ideia". | TED | هناك مقولة لرسوم "فيوتشوراما" تقول: "عندما يجد الجد، يجب عليك القيام بما تحب -- حتى ولو لم تكن فكرة جيدة." |
Mesmo que não consiga provar que o fiz, por que acha que foi o Jenkins que o fez? | Open Subtitles | حتى ولو لم استطع ان اُثبت اننى فعلتها فلماذا تعتقد ان جينكنز فعلها ؟ |
Kira mata todos os que se opõem, Mesmo que não sejam criminosos. | Open Subtitles | كيرا مستعدٌ للتخلص من كل الذين يعارضونه حتى ولو لم يكونوا مجرمين |
Era o tipo de entusiasmo que os professores deviam ter, Mesmo que não fosse didáctico. | Open Subtitles | لقد كان نوعا من الحماس الذي يجب أن يمتلكه المعلمون حتى ولو لم يكن من جانبهم التعليمي |
Sim, e ainda podes apreciá-lo Mesmo que não sejas um otário presunçoso. | Open Subtitles | نعم ، وتستطيع الاستمتاع بها حتى ولو لم تكن متذوقا ً للفن |
Preciso que finjas que sou capaz de fazer isto, Mesmo que não acredites. | Open Subtitles | أحتاجك أن تتظاهري أن بإمكاني ذلك حتى ولو لم أؤمن بنفسي |
Tens de fingir que consigo fazer isto, Mesmo que não acredites. | Open Subtitles | أحتاجك أن تتظاهري أن بإمكاني ذلك، حتى ولو لم أؤمن بنفسي |
O que importa se pareço culpado, Mesmo que não seja? | Open Subtitles | ولا حتى مع محامينا ومن يأبه إن كانت تجعلني أظهر بمظهر المذنب، حتى ولو لم أكن مذنباً؟ |
Tem de empacotar coisas... lavar... carros... Mesmo que não... queiramos. | Open Subtitles | ويرغم موظفيَ أمناء الصندوق أن يمسحوا السيارات، حتى ولو لم يريدوا مسحها. |
Mesmo que não fosse, duvido que conseguisse premir o gatilho, por assim dizer. | Open Subtitles | حتى ولو لم يكن شخصيا, فانا واثق انك ستعجزين عن الضغط على الزناد |
O Facebook consegue facilmente deduzir quais são os nossos ideais políticos, mesmo que nunca os tenhamos revelado no "site". | TED | الآن، يستطيع "فيسبوك" أيضاً بسهولة تامة أن يستنتج آراءك السياسية، حتى ولو لم تفصح عنها من قبل على الموقع. |
TRATADO DE EXTRADIÇÃO ENTRE EUA E COLÔMBIA ...mesmo que nunca tivesse posto os pés na nossa terra. | Open Subtitles | حتى ولو لم تطأ قدمه أرضنا |
Ambos trabalhavam para mim, mesmo não se conhecendo. | Open Subtitles | عليكما أنتما الاثنين العمل لدي حتى ولو لم تكونا تعرفان عن بعضكما |
E ela vai puxar o animal de dentro de ti, Mesmo se não souberes que ele está lá. | Open Subtitles | و هـي سـتخرج الـشخص الـهمجيّ من داخلك. حتى ولو لم تعلم أنث هـناك. |