"حتّى حين" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mesmo quando
        
    E tu devias saber, minha loba mais pequenina, que mesmo quando tudo parece arruinado na nossa história, há sempre outro capítulo para ser contado. Open Subtitles ويجب أن تعلمي يا ذئبتي الأصغر أنّه حتّى حين يبدو أن كلّ شيء احترق لرماد في قصّتنا فهناك دومًا فصل آخر ليُروى.
    Até mesmo quando matei um homem acidentalmente, eu não fugi. Open Subtitles حتّى حين قتلت امرءًا بغير عمدٍ، فلم أهرب من مسؤوليّتي.
    mesmo quando me traíste, eu não te culpei. Open Subtitles أتعلم، حتّى حين خنتني، فإنّي لم أحملك باللوم.
    - Durante toda a minha carreira, toda a minha vida, mesmo quando não sabia de nada, distinguia o certo do errado, e sabia que ser vigilante era errado. Open Subtitles خلال دربي المهنيّ برمته وحياتي بأسرها حتّى حين كنت لا أعلم شيئًا، علمت أقلّها الصواب من الخطأ. وعلمت أن الاقتصاص خطأ.
    Tu negaste-o, mesmo quando o teu pai te obrigou a cortar um vime no quintal, mesmo quando ele te espancou com ele até ficares cheio de sangue. Open Subtitles أنكرت، حتّى حين جعلك أبوك تقطع غصنًا من الباحة ليضربك به وحتّى لمّا ضربك حتّى خضّلتك دماؤك ظللت تنكر بضراوة.
    Faço quase tudo que me mandas, mesmo quando não quero. Open Subtitles أفعل تقريبًا كل ما تملينه، حتّى حين لا أودّ فعله.
    Consigo vê-los, mesmo quando fecho os meus. Open Subtitles أستطيع أن أراها حتّى حين أغمض عيناي. - بروفيسور؟
    IO ADORADA ESPOSA E MÃE mesmo quando o destino lhe levou a mulher, ele não rezou por ajuda, nem minha, nem dos outros deuses. Open Subtitles "حتّى حين سلبته الأقدار زوجته لم يتضرّع طالبًا العون منّي أو من آلهة أخرى"
    mesmo quando estava no meu pior, a Elena não desistiu de mim. Open Subtitles حتّى حين كنت في أسوأ حالاتي فإنّ (إيلينا) لم تتخلَّ عنّي
    mesmo quando não tem alucinações das raparigas da ilha. Open Subtitles حتّى حين لا يهلوث بشأن جميلات الجزيرة
    mesmo quando estraguei tudo e me esqueci de o apoiar. Open Subtitles حتّى حين أخفقت ونسيت أنا أسانده.
    - Quando fazes uma chamada. - Não, mesmo quando não fazes. Open Subtitles حين نجري اتصالا - لا، لكن حتّى حين لا نكون على اتصال -
    Depende de ti, até mesmo quando não depende. Open Subtitles إنّه هاجس يلاحقك حتّى حين تتخلّصين.
    Viram a minha força, a minha aptidão para fazer coisas difíceis mesmo quando pensava não conseguir. Open Subtitles يرون قوّتي... وقدرتي على تنفيذ الأفعال الصعاب حتّى حين اعتقدت أنّي لا أستطيع
    E, mesmo quando não se conseguiam encontrar, tu fazias com que isso acontecesse. Open Subtitles لذا حتّى حين عجزا عن العثور ...على بعضهما حرصتِ على أنْ يفعلا
    Mas mesmo quando baixei o padrão e tentei sacar uma entrevista ao Arqueiro Verde, os amigos do Sr. Esmeralda eram reservados no que toca à publicidade. Open Subtitles لكن حتّى حين حاولتُ عقد لقاء مع (غرين أروو)، اتّضح أنّه يفضل القيام بعمله في سريّة.
    Amo-te mesmo quando te odeio. Open Subtitles أحبّكَ حتّى حين أمقتكَ
    mesmo quando não quero. Open Subtitles حتّى حين لا أودّ ذلك
    mesmo quando pensava que iria ser um prisioneiro para sempre. Open Subtitles "حتّى حين ظننت أنّي سأظلّ سجينًا للأبد"
    mesmo quando eu não tinha nada, tinha o Bucky. Open Subtitles حتّى حين كنت خالي الوفاض فقد كنت أنعم بصداقة (باكي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more