Lembra-te que um Jedi sente a Força fluir através dele. | Open Subtitles | تذكر, الجيدايّ يمكن أَن يشعر بالقوة تتدفق من خلاله |
E se o olho fosse apenas uma fenda através da qual percebemos apenas o abismo do mundo subterrâneo? | Open Subtitles | ماذا لو كانت العين مجرد فتحة أو شق نستطيع من خلاله الإطلال على جحيم العالم السفلي؟ |
Reduz o teu disparo ao mínimo, e filtra através disto. | Open Subtitles | ضيّق مكبرك الخاص إلى الحدّ الأدنى وصفه من خلاله. |
Se for, vai passar por ele electricidade que dá para iluminar Birmingham. | Open Subtitles | أما إذا تمت إدانته، فستسري خلاله كهرباء كافيه لإضاءة مدينة برمنغهام |
Infelizmente é difícil dar passos positivos quando queimaste a ponte que tens de atravessar. | Open Subtitles | لسوء الحظ، من الصعب إتخاذ الخطوات الإيجابية عندما تحرق الجسر الذي تحتاج العبور من خلاله. |
Estou a falar sobre manobrar dentro do campo, não em atravessá-lo. | Open Subtitles | أنا أتحدث عن المناورة ضمن الحقل لا العبور من خلاله |
Sirva a Deus. E através Dele, sirva os outros. | Open Subtitles | أنت تخدم الرب، ومن خلاله أنت تخدم الأخرين |
Talvez os velhos encontrou um caminho através de que sabemos nada do. | Open Subtitles | ربما الرجال السابقون وجدوا طريقاً من خلاله لا نعرف شيئاً بشأنه |
Percebi que outras mulheres e homens podiam encontrar a sua voz através disto e foi por isso que passei da palestra ao livro. | TED | وأدركت أن نساء ا ورجالا كثرا سيجدون أصواتهم من خلاله ، ولهذا السبب انتقلت من المحادثة إلى الكتاب. |
Falem para ele, e continuem a enviar através do Facebook. | TED | يمكنكم التحدث خلاله كما والفيسبوك يمكنه المشاركة أيضاً. |
Agora vamos voar através desse levantamento a uma velocidade um milhão de vezes superior à da luz. | TED | الآن نحن في طريقنا للطيران من خلاله بقدر لفة تساوي مليون. |
através deste Vi o corpo de um cavaleiro morto deitado sobre uma palete. | Open Subtitles | فرأيت من خلاله ، فارساً يرقد ميتاً على نقالة |
O Harvey vai ficar aqui, pelo que poderei entrar em contacto contigo através dele. | Open Subtitles | هارفي سوف يبقى ، وسأكون على اتصال معك من خلاله |
Tenta outra vez, Dex. Desta vez vou conduzir-te através disso. Faz outra vez a volta. | Open Subtitles | حاول مرة أخرى يا ديكس هذه المرة سأتحدث لك من خلاله در حوله |
Vou colocar um condutor e passar uma corrente eléctrica por ele. | Open Subtitles | بهذه البطّاريّة أنا سأثبّت رباطًا و تمريرّ التّيّار الكهربائيّ خلاله. |
Contorna os destroços. Tu consegues passar. | Open Subtitles | اذهب بأتجاه هذا التصادم بإمكانك المرور من خلاله |
Infelizmente, não podemos passar por cima,... também não conseguimos passar por baixo, por isso... aguentem um bocado. | Open Subtitles | لسوء الحظ نحن لا نستطيع المرور من فوقه ونحن لا نستطيع المرور من تحته، لذا فقط التباطىء من خلاله |
Bem, talvez possamos tentar subir o outro edifício,... e depois ver se há um sítio para atravessar para o edifício dela. | Open Subtitles | حسناً ، ربما يمكننا تجربة محاولة الصعود للبناية الأخرى ونرى إن كان يوجد هناك مكان للعبور من خلاله إلى سقف بنايتها |
Era tão estreito que uma pessoa mal conseguia atravessá-lo. | Open Subtitles | كان ضيق جداً حيث يستطيع المرء بالكاد المرور من خلاله |
Depois, cabe-nos a nós, termos a coragem de atravessá-la. | Open Subtitles | والأمر يعود إلينا, بأن تتملكنا الشجاعة ونعبر من خلاله |
A arte deveria ser uma das ferramentas para melhorarmos a nossa sociedade. | TED | الفن يجب ان يكون احد الادوات التي نطور مجتمعنا من خلاله |
para mim, está óptima! Embora tenha só meio telhado? | Open Subtitles | اعتقد أن هذا شيئاً للإستمتاع بالنجوم من خلاله |
Juntando tudo pelo que tens passado faz-te ser quem és. | Open Subtitles | كل شيء مررتي من خلاله هو الذي جعلك هكذا. |
Depois do que passamos se acha que vou comer o pior peru de Natal sozinho você é louco. | Open Subtitles | بعد كل ما نحن كنا خلاله ان كنت تعتقد اني سأكل اسوء ديك رومي في العالم بمفردي فأنت مجنون |