"ذكراه" - Translation from Arabic to Portuguese

    • sua memória
        
    • memória dele
        
    • lembrado
        
    • recordação
        
    Lamentavelmente, morreu num acidente com um pequeno avião em 2005, mas a sua memória vive no meu coração. TED ومن المحزن، أنه توفي في حادث تحطم طائرة صغيرة في عام 2005، ولكن ذكراه تعيش في قلبي.
    Juro continuar com a nossa viagem de descoberta em sua memória. Open Subtitles أتعهد بمواصلة رحلاتنا الاستكتشافية في ذكراه
    Depois de o queimarem vivo, foi fundada uma sociedade secreta para perpetuar a sua memória e preservar os seus segredos. Open Subtitles بعدما حرقوة فى العمود, مجتمع سرى لقد تاسس لتخليد ذكراه و حفظ اسراره
    Eu honro a memória dele fazendo a festa continuar. Open Subtitles حسناً، اسمعا، إنّي أحترم ذكراه بإبقاء الحفلة سارية.
    Não podes usar a memória dele para marcar uma posição. Open Subtitles لا يمكنك إستخدام ذكراه للإدلاء ببيانِ من نوعٍ ما.
    O meu filho morreu, Miss Sullivan, e nada posso fazer, agora, a não ser dar descanso à memória dele e continuar a minha vida. Open Subtitles رحل أبني آنسة سوليفان ولا يمكنني فعل شئ الآن إلا نسيان ذكراه والمضي بالحياة
    Ele vai ser sempre lembrado e vamos sentir muita falta dele. Open Subtitles سوف تُخلد ذكراه طويلاً و سوف يفتقد كثيراً.
    A melhor forma de honrar a sua memória é fazer a escolha para salvar outros. Open Subtitles أفضل وسيلة لتكريم ذكراه هي أن تقوم بهذا لانقاذ الاخرين
    O que aconteceu ao seu pai foi injusto e trágico, mas isto não é maneira de honrar a sua memória. Open Subtitles ما حدث لوالدك كان غير عادل ومأساوي، لكن هذه ليست طريقة لتكرم ذكراه.
    A vossa presença aqui assegura que a sua memória não será esquecida, assim como Cristo assegura que a sua alma não será abandonada. Open Subtitles حضوركم هنا يؤكد أن ذكراه لن تنجلي كتأكيد المسيح أنّ روحه لن تُهمل
    Não mas candidatei-me a uma bolsa para completá-la, para acabá-la em sua memória. Open Subtitles لا لكني طلبت مؤخراً الموافقة على إكمالها لتخليد ذكراه
    Se pretende honrar a sua memória, precisa de sair daqui, e ir para bem longe daqui... para bem longe dessas pessoas, se possível. Open Subtitles لو تعزم على تكريم ذكراه يجب أن تبتعدي عن هؤلاء الناس اذا استطعتي
    Mas, vou honrar a sua memória continuando com as gravações, documentando tudo com a esperança de que alguma coisa positiva poderá vir disso. Open Subtitles لكن, سأقوم بتكريم ذكراه بإبقاء الكاميرا تعمل لتوثيق ذلك
    O meu melhor amigo morreu a pensar... que eu era um assassino. E todos aqueles que eu matar desonram a sua memória. Open Subtitles صديقي الأعزّ مات وهو يعتبرني قاتلًا، وعليه فأيّ نفس أزهقها تدنّس ذكراه.
    Acredito que quando perdemos alguém que amamos, temos a obrigação de honrar a sua memória. Open Subtitles أعتقد أنّنا حين نفقد حبيبًا، فإنّنا نُحمَّل بالالتزام لتشريف ذكراه.
    Desrespeitas a memória dele ao usares a cara dele, mas não és como ele. Open Subtitles أنتَ تحتقر ذكراه بارتدائكَ لمظهره لكنّكَ لستَ مثله
    Cabe-me a mim manter a memória dele viva e não me quero ir viver contigo. Open Subtitles إنه يعود إلي , لأبقي ذكراه حية و أنا لا أريد الإنتقال معك
    Abin Sur foi um grande guerreiro, o meu mentor, o meu amigo, ...tu insultas a memória dele ao usar o seu anel. Open Subtitles كان ناصحي، وكان صديقي، وأنت تدنس ذكراه بإرتدائك خاتمه.
    Isso não importa! A memória dele está lá! Open Subtitles ليس هذا هو المغزى إنَّها ذكراه التي هُناك
    Agir normalmente faz-me sentir indelicada para com a memória dele. Open Subtitles التصرف على نحوٍ طبيعي يجعلني اشعر وكأنني لا احترمُ ذكراه
    Não saberemos quanto tempo viverá a sua recordação. Open Subtitles لا نستطيع القول كم ستمكث ذكراه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more