"ذلك كي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • isso para
        
    • isto para
        
    Ele fazia isso para que a senhora das refeições tirasse a camisola. Open Subtitles كان يفعل ذلك كي تقوم أنسة توصيل الطعام بالإضطرار لخلع سترتها
    Tem de ser preciso mais do que isso para te irritar, filho. Open Subtitles بحقك ينبغي أن تحتمل أكثر من ذلك كي أغضبك يا بني
    Não está a fazer isso para fugir dos seus pais. Open Subtitles ولكنكِ لا تفعلين ذلك كي تهربي من والديكِ
    Devo cortar em cima ou usar isto para abrir? Open Subtitles هل تمزقين اعلاها؟ ام تستخدمين ذلك كي تفتحيها؟
    Devo cortar em cima ou usar isto para abrir? Open Subtitles هل تمزقين اعلاها؟ ام تستخدمين ذلك كي تفتحيها؟
    É verdade ou ela está só a dizer isso para não me preocupar? Open Subtitles هل هذا صحيح, أم هي تقول ذلك كي لا أقلق ?
    Só disse isso para não abordar o verdadeiro problema, que é a tua obesidade mórbida. Open Subtitles قلت ذلك, كي لا اتحدث عن القضية الحقيقية و التي هي سمنتك المرضية
    A tua mãe inventou isso para que comesses comida saudável. Open Subtitles إختلقت أمك ذلك كي تأكل طعاما صحيا و أنت صغير
    A Menina Orozco disse que podia fazer isso para entregar alguma coisa. Open Subtitles قالت الآنسة " أوروزكو " أني أستطيع فعل ذلك كي أتمكن من تعلم شيء
    Acabe logo com isso para que eu possa voltar ao trabalho. Open Subtitles لذا أنهِ ذلك كي أعودَ إلى عملي
    Para isso, para encontrarmos uma forma... Open Subtitles ولكن كي نفعل ذلك.. كي نجد طريقه..
    Só disse isso para ele me deixar sair. Open Subtitles ‏قلت ذلك كي يسمح لي بالخروج. ‏
    - Fiz isso para a salvar. Open Subtitles فعلت ذلك كي انقذك
    - Eu disse isso para ajudá-la. Open Subtitles -لقد أخبرتُك ذلك كي يُساعدك
    Fiz isto para fazer o que estava certo, e não vou parar com o meu trabalho do interesse do público só para tirar daí benefícios. TED فعلت ذلك كي أقوم بالصواب ولن أوقف عملي لخدمة المصلحة العامة فقط كي أخدم نفسي.
    Eu faço isto para garantir que os meus amigos e família tenham uma casa. Open Subtitles أفعل ذلك كي يحصل أصدقائي وعائلتي على موطن
    Mas, ao mesmo tempo, o governo deu a entender que quer uma espécie de acordo, quer que eu comprometa os jornalistas com quem tenho estado a trabalhar, para poder voltar. Quero deixar muito claro que não fiz isto para ficar em segurança. TED لكن في نفس الوقت الحكومة لمحت أنها تريد نوع من صفقة هم يريدونني أن أفضح الصحافين الذين أتعامل معهم حتى أعود, و أريد أن أوضح أنني لم أفعل ذلك كي أكون آمن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more