| Rasgai-lhe o desejo imundo Que ela pereça como traça no fogo." | Open Subtitles | و انتَزعي رغبتها الشنيعة التي قد تَفنِيها كالحشرة في النار |
| O seu desejo de explorar o mundo físico ao máximo iria modelar a sua vida e acabou por inspirar uma nova filosofia radical. | TED | رغبتها في استكشاف العالم المادي بالكامل ستقلب حياتها، وفي نهاية المطاف، استلهمت فلسفة جديدة مُناهضة. |
| Embora, o facto dela querer comprar um apartamento pode realmente querer dizer que a relação deles não é tão séria como eu pensava. | Open Subtitles | مع أنّ حقيقة رغبتها في شراء شقة علوية قد تعني في الواقع أنّ علاقتهما ليست جادّة بالقدر الذي تصوّرتُه |
| Ela tem estado a escrever-lhe cartas sobre querer matar alguém pelo sangue. | Open Subtitles | فتاة صغيرة، كانت تكتب لك رسائل عن رغبتها في أن تقتل شخصاً للحصول على دمه |
| Acho que a mãe a pôs num lar, num quarto cinzento, sem janelas, contra a vontade dela. | Open Subtitles | أعتقد أنّ والدتي قد أرسلتها إلى دار الرعاية في غرفة رمادية بلا نوافذ ضد رغبتها |
| Mas contra a vontade dela, como isso vai funcionar? | Open Subtitles | انا لم أقل ذلك ولكن كيف سيحدث هذا وهو ضد رغبتها ؟ |
| Quando era pequena, foi mutilada contra sua vontade. | TED | عندما كانت شابة فتية، قاموا بتشويهها على خلاف رغبتها. |
| Ela manifestou os seus desejos... para o teu futuro e do teu irmão num bilhete. | Open Subtitles | بل كانت تلك رغبتها. أن تأمن مستقبلكِ ومستقبلُ أخاكِ. |
| Na noite em questão, o Sr. Moody foi seduzido por uma jovem bastante atraente que deixou bem claro o seu interesse em ir para a cama com ele. | Open Subtitles | وفي الليلة محط النقاش السيد مودي اقتربت منه شابة جذابة للغاية والتي أوضحت رغبتها |
| Se quer ocultar a sua identidade, devemos respeitar o seu desejo. | Open Subtitles | إذا أرادت أن تخفي من تكون فعلينا أن نحترم رغبتها بذلك |
| Depende inteiramente da mulher e do seu desejo de descobrir a sua quantidade infinita de orgasmos. | Open Subtitles | هذا يعتمد بشكل كلي على المرأة وكم رغبتها بالوصول الى الذروة الجنسية |
| Yash, o último desejo dela foi ver Rahul. | Open Subtitles | لقد كانت رغبتها الأخيرة أن يكون راهول هنا |
| A capacidade e o desejo da mulher de autoestimularse... aumentará exponencialmente... enquanto a penetração perderá sua utilidade procriadora. | Open Subtitles | وقدرة المرأة بالاضافة الى رغبتها بالثقة في نفسها سوف تزداد بشكل ملحوظ وسيسلب الاتصال منها قدرتها على الانجاب |
| Independentemente de não querer trabalhar ela leva incrivelmente a sério o trabalho. | Open Subtitles | عدا عن جزء عدم رغبتها بالقيام بهذا لقد كان جادة جداً حيال حرفتها. |
| Alguma vez falou sobre querer o marido morto? Não. | Open Subtitles | أتحدثت من قبل عن رغبتها في موت زوجها؟ |
| Não a posso censurar por querer controlar a forma como morre. | Open Subtitles | أعتقد أنني لا أستطيع لومها على رغبتها في إختيار وسيلة موتها |
| Já é procurado por homicídio, e está a sequestrar uma agente federal e a retê-la contra a vontade dela. | Open Subtitles | أنتَ مطلوبٌ أصلاً بجريمة قتل و الآن اختطفتَ عميلةً فيديرالية و تحتجزها ضد رغبتها |
| Estou a dizer que não há provas que sugiram, que aconteceu algo contra a vontade dela. | Open Subtitles | أقول أنه ليس هناك دليل لأعتقد بأن هناك أيّ شئ قد حدث ضد رغبتها. |
| e a vontade dela, que é acabar com o namoro. | Open Subtitles | وتشوش على رغبتها, والتي تنص على الإنفصال عنك |
| Não parece que a tenha contra a sua vontade. | Open Subtitles | لا تظهر وكأنك حصلت عليها وهي ضد رغبتها |
| Se vai levar a Tara contra a sua vontade, | Open Subtitles | تريد أن تأخذ تارا بعيداً عن هنا ضد رغبتها |
| Melhora os sintomas de ressaca e retira os desejos. | Open Subtitles | سيُسهل عليها أعراض سحب المخدر من جسمها، ويُزيل رغبتها بمعاودة التعاطي |
| Expressaste interesse em receber pessoas, e eu sinto que dispensei a ideia muito rápido. | Open Subtitles | أنت أعربت عن رغبتها في وجود الناس أكثر، و وأنا أشعر أنني رفضت ذلك بسرعة كبيرة جدا. |
| Quando dizemos às mulheres que o sexo não compensa correr riscos durante a gravidez, estamos a dizer-lhe que o seu prazer sexual não conta. | TED | أقصد عندما نخبرها أن الجنس لا يستحق المخاطرة أثناء الحمل ما نخبرها به أن رغبتها الجنسية ليست مهمة. |