"زمنٍ" - Translation from Arabic to Portuguese

    • muito tempo
        
    • tempos
        
    • tempo e
        
    • tempo que
        
    Descobri há muito, muito tempo que queria ter a minha verdadeira idade e tentar manter uma mente jovem. Open Subtitles لقد اكتشفت منذ زمنٍ بعيد أنني أريد أن أكون بعمري الحقيقي وأحاول الإبقاء على عقلي شاباً.
    Quero fazer uma coisa que não faço há muito tempo. Open Subtitles أريد أنْ أفعل شيئاً لمْ أفعله منذ زمنٍ طويل.
    Talvez uma vez por outra, mas isso já foi há muito tempo. Open Subtitles حسناً، ربّما بين الفينة والأخرى، لكن كان ذلك مُنذ زمنٍ طويل.
    'Em tempos de embustes universais, dizer a verdade é um acto revolucionário.' Open Subtitles "في زمنٍ يعمّ الخداع فيه أرجاء الكون، يُصبح قول الحقيقة هو الثّورة بعينها."
    Isto é o mais parecido a liberdade que tive nos últimos tempos. Open Subtitles هذه أكثر حرّيّة حظيتُ بها منذ زمنٍ طويل
    Ouve, tomei uma decisão difícil há muito tempo e arrependo-me. Open Subtitles اسمعي، اتخذتُ قرارًا صعبًا منذ زمنٍ طويل، وأنا آسفة
    Qualquer problema que tenhamos tido, fizemos as pazes há muito tempo. Open Subtitles أياً كانت المشاكل بيننا، فقد دفنّا الأحقاد منذ زمنٍ طويل.
    Conheço-te à muito tempo, carnal. Mas isto soa a traição para o meu pessoal. Eu tive de resolve-lo em conformidade. Open Subtitles لقد عرفتكَ منذ زمنٍ طويل ياصديقي. لكن هذه تُقرأ كخيانة بالنسبةِ لطاقمي. وعليّ بأن أتعامل بذلك وفقاً بذلك.
    Um perito no ofício que eu não via há muito tempo. Open Subtitles خِبرة في الحِرفة لم أرَ لها مَثيلاً منذ زمنٍ طويلٍ.
    CA: Parece que o mundo está num lugar que já não víamos há muito tempo. TED كريس: يبدو وكأن العالم في مكانٍ لم نره من قبل منذُ زمنٍ بعيد.
    ir ver alguém que não via há muito tempo. Open Subtitles أذهب لزيارةِ أحدٍ ما لم أرهُ منذ زمنٍ طويل
    Bem, foi há muito tempo Antes de você ter nascido. Open Subtitles كان هذا منذ زمنٍ بعيد قبل أن تولد أنت
    Bem, aparentemente, ele não fala com o pai há muito tempo, e a mãe dele não sabe o porquê. Open Subtitles لكنني لم أراه منذ وقتٍ طويل حسناً ، على مايبدو انه لم يتحدث مع والده منذ زمنٍ طويل و أمه لا تعرف مالسبب
    muito tempo que uma coisa dessas nos daria jeito. Open Subtitles كان من الممكن أن نستفيد من شيء مثل هذا منذ زمنٍ طويل
    tempos, quando andava à boleia no Mali, conheci um homem nos penhascos de Bandiagara. Open Subtitles مُنذ زمنٍ حينما كنتُ جائلاً في (مالي)، قابلتُ رجلاً رفيعُ الشأنِ في مُنحدر (باندياجرا).
    tempos, quando andava à boleia no Mali, conheci um homem nos penhascos de Bandiagara. Open Subtitles مُنذ زمنٍ حينما كنتُ جائلاً في (مالي)، قابلتُ رجلاً رفيعُ الشأنِ في مُنحدر (باندياجرا).
    Só vi essa marca num punhado de outras pessoas, todas do mesmo clã de lobisomens que em tempos prosperou em Louisiana. Open Subtitles رأيتُ هذه العلامة على أناس بعينهم. قوم من ذات عشيرة المذؤوبين استوطنوا ذات زمنٍ (لويزيانا).
    Em tempos passados Open Subtitles * في زمنٍ قد خلى *
    Não tomei em tanto tempo que sinto como se estivesse em reabilitação. Open Subtitles لم أتعاطى منذُ زمنٍ طويل أشعرُ أني في مرحلة إعادة التأهيل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more