A notícia espalhou-se. Os chefes estavam fartos do Nicky. Quanto é que podiam aguentar? | Open Subtitles | الرساله واضحة,الزعماء سئموا نيكي ,لقد احتملوة بما فية الكفاية,إلى متى كانوا سيحتملونة؟ |
Estão fartos das marchas intermináveis que nos tens imposto. | Open Subtitles | و قد سئموا من ذلك الزحف الغير منتهى . الذى قد ورطنا فيه |
Ele era fantástico e eles estavam cansados das interceções dele. | Open Subtitles | لأنه كان رائعاً، ولقد سئموا منه بسببِ إعتراضهِ لطرقهم. |
Talvez eles estejam cansados de mostrar gratidão. | Open Subtitles | ربما سئموا من كونهم ممتنين |
No comitê, que está toda a gente farta de política e que este ano o tom devia ser festivo, com slogans do tipo positivo. | Open Subtitles | بين مجموع النّاس الذين قد سئموا من السياسة .. وهذه السنة ستكون عبارة عن احتفال .. مع شعارات إيجابية - هراء - |
Pelo mundo inteiro, as pessoas que estão fartas e cansadas do medo e da opressão estão a ligar-se nas suas comunidades e para além das fronteiras. | TED | في جميع أنحاء العالم, أُناس قد سئموا وتعبوا من الخوف والقمع متصلون بمجتمعاتهم وعبر الحدود. |
Foi convencido de que os seus esforços já não eram viáveis, que aqueles mais próximos se cansaram de tais esforços. | Open Subtitles | تم إقناعه أن جهوده لم تعد فعالة وأن القريبين منه قد سئموا منهم ومنه |
Eles cansaram-se de esperar por ti. Foram-se embora há uma hora. | Open Subtitles | لقد سئموا الانتظار وغادروا قبل ساعة ونصف |
Estão fartos que o Ocidente lhes diga o que fazer, como e quando. | Open Subtitles | سئموا من الغرب يملي عليهم أفعالهم وكيف يفعلوه، ومتى يفعلوه |
Estavam fartos de mim. Não os censuro. | Open Subtitles | كلاّ , لقد سئموا مني و لا ألومهم على ذلك |
Seria de esperar que eles estivessem fartos um do outro. | Open Subtitles | سوف تعتقد بأنهم سئموا من بعضهم البعض الآن |
Mãe, os franceses estão fartos de comida saudável e de legumes ao vapor e algas macrobióticas. | Open Subtitles | حسنٌ، أصغِ إليّ يا أمي، الفرنسيون سئموا من الطعام الصحّي، والغذاء النباتي، مثل الخضار والأطعمة البحرية. |
Rabugentos, aborrecidos, fartos da neve. | Open Subtitles | كما تعلم، غريبو الأطوار، مملين، سئموا من الثلج. |
"...estejam cansados dos nomes Hatfield e McCoy... | Open Subtitles | "قد سئموا من اسمىّ "هاتفيلد" و"ماكوى" |
Os que estão cansados e fartos daquela pocilga. | Open Subtitles | من سئموا من حفرة القذارة تلك |
"...todos os que estais cansados e oprimidos, que Eu hei de aliviar-vos. | Open Subtitles | الذين سئموا المسؤلية". وسوف أريحكم. |
Mas esta comunidade, farta do assedio, decidiu auto-isolar-se. | Open Subtitles | لكن الناس في هذا المجتمع ، سئموا المضايقات . لذلك قرروا عزل أنفسهم |
Há muitos milhões de anos, uma raça de seres hiperinteligentes e pandimensionais ficou tão farta do constante conflito sobre o sentido da vida, que dois dos seus melhores e mais brilhantes membros projectaram e construíram um super-computador para calcular a resposta à vida, ao universo e a tudo. | Open Subtitles | جنس فائق الذكاء كائنات ذات أبعاد سئموا للغايه من المشاحنة الثابتة عن معنى الحياة و لهذا كلفوا إثنان من أذكى و أفضل الكائنات |
Acho que há por aí pessoas que... estão fartas das violações e assassínios, e que seriam solidárias com um homem que fez justiça pelas próprias mãos... mesmo sendo negro. | Open Subtitles | أعتقد أن هناك أناس كثيرون سئموا من الاغتصاب والقتل وسيكونون متعاطفين مع رجل طبق القانون بيديه |
As pessoas estão fartas do crime, fartas de terem medo. | Open Subtitles | لقد سئم الناس من الجرائم، سئموا من الخوف. |
Acho que se cansaram de esperar. | Open Subtitles | .أعتقدُ بأنهم قد سئموا من الإنتظار |
Provavelmente cansaram-se dela a embaraçar o velho. | Open Subtitles | من المُحتمل أنهم سئموا من إحراجها للرجل العجوز |