Com um telemóvel, podem filmar um crime contra a humanidade na Síria. | TED | وبهاتفك النقال ، بإمكانك التقاط صورةٍ لجريمةٍ ضد الإنسانية في سوريا. |
Com a Síria a norte, Israel e Palestina a sul, e o nosso governo, até este momento, ainda está fragmentado e instável. | TED | مع سوريا في الشمال، إسرائيل و فلسطين في الجنوب، و حكومتنا حتى هذه اللحظة لا تزال مجزأة و غير مستقرة. |
Esta é uma cidade Património Mundial da Unesco, Homs, na Síria. | TED | هذه هي مدينة اليونسكو للتراث العالمي حمص ، في سوريا. |
Delta voo 275 embarque no portão 3 para a Síria. | Open Subtitles | الرحلة 275 المتوجهة إلى سوريا عند البوابة 3 الآن |
Representa as crenças dos muçulmanos que conheci na Síria. | Open Subtitles | يمثل حقًا معتقدات المسلمين التي عرفتها في سوريا |
"Saleh do Iémen e Assad da Síria "serão contestados ou estarão já de joelhos. | TED | صالح رئيس اليمن و الأسد رئيس سوريا سوف يتم إما تحديهم أو تركيعهم من قبل شعوبهم. |
Porém, só recebem 0,3% do orçamento de ajuda à Síria. | TED | نعم، هم يستقبلون 0.3% من ميزانية المساعدة في سوريا. |
Quer seja a Líbia, o Egito ou a Síria, é nas nossas galerias que podemos explicar e proporcionar uma maior compreensão. | TED | سواء في ليبيا، مصر، أو سوريا من خلال معارضنا يمكننا التفسير وتوسيع الفهم |
Hoje cubro a Síria, e comecei a fazê-lo porque acreditei que tinha de ser feito. | TED | وأنا الآن أقوم بتغطية سوريا ، وبدأت بتغطيتها إعلامياً لأنني أؤمن أنه .. يجب أن يُقام بهذا العمل. |
Um deles era uma estudante britânica, que tinha sido retirada de um avião no aeroporto de Heathrow, em Londres, quando tentava chegar à Síria, para se juntar ao ISIS. | TED | كانت إحداها طالبة مدرسة إنكليزية التي سُحبت من طائرة في مطار هيثرو اللندني بينما كانت تحاول السفر إلى سوريا للانضمام لتنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام. |
Cada barco transporta diferentes sofrimentos e traumas. Vêm da Síria, do Iraque, do Afeganistão e de diferentes países africanos. | TED | كل قارب محمَّل بآلام وصدمات مختلفة من سوريا والعراق وأفغانستان وبلدان مختلفة من أفريقيا. |
Para Omar, o cheiro do mar não vai apenas lembrar-lhe a sua traumática viagem da Síria. | TED | بالنسبة لعمر، لن تُذكِّره رائحة البحر فقط برحلته المؤلمة من سوريا. |
Também fica escandalosamente perto do número de pessoas que morreram na guerra civil Síria, que é uma guerra civil ativa. | TED | وهي أيضاً بشكل صادم قريبة من رقم الأشخاص الذين ماتوا في الحرب الأهلية في سوريا التي هي حرب نشطة. |
ou acompanhar todas as atividades que estão a ocorrer na Síria, responsabilizando todos os lados. | TED | أو لمتابعة كل أحداث الأزمة الحاصلة في سوريا. ما يمكن من مساءلة جميع الأطراف. |
Recentemente, como na guerra na Síria ou em Gaza, vimos imagens que eram encenadas, ou trazidas de outro conflito. | TED | في الآونة الأخيرة, كما في الحرب الدائرة في سوريا أو في غزة, شاهدنا استغلال صور تم جلبها من صراعات مختلفة. |
descobrira que ele queria ir para a Síria e escondera-lhe o passaporte. | TED | كنوع من العرض الكوميدي في هذه الحالة والدة أحد المتهمين تبين لها أنه كان مهتما بالذهاب إلى سوريا وأخفى جواز سفره |
O pai dela estava sempre a pensar no seu negócio na Síria que tinha sido reduzido a pedaços por uma bomba. | TED | كان والدها يفكر باستمرار عن مشروعه المزدهر في سوريا الذي تم تدميره تماماً بقنبلة |
Isso significa que mais de metade da população da Síria foi forçada a fugir, | TED | وهذا يعني أن فوق نصف سكان سوريا أُجبروا على الفرار. |
Foi criado precisamente para situações como a que vemos hoje na Síria. | TED | لقد أنشئت على وجه التحديد لحالات مثل الوضع الذي نراه في سوريا اليوم، |
Vejam o que aconteceu quando ignorámos o Ruanda quando ignoramos a Síria e a alteração climática. | TED | أترون ما حدث حين تجاهلنا راوندا. حينما تجاهلنا سوريا. حينما تجاهلنا التغير المناخي. |
Ela foi um passatempo selvagem. E, quando o espírito de luta finalmente desapareceu do olhar dela, eu vendi-a a um sírio desagradável por meia moeda. | Open Subtitles | لقد كانت تسلية رائعة, و عندما كفّت عنِ المقاومة بعتها بدراهم معدودة لرجلٍ بغيض من سوريا |