"شؤون" - Translation from Arabic to Portuguese

    • assuntos
        
    • of Affairs
        
    • negócios
        
    • assunto
        
    • negócio
        
    • Coisas
        
    • pessoal
        
    • vida dos
        
    • preocupações
        
    Ainda tens o hábito de interferir nos assuntos dos outros. Open Subtitles أنت ما زالت لديك عادة التدخّل في شؤون غيرك
    Eu sei aquilo que ele faz. Trato de todos os assuntos jurídicos. Open Subtitles أنا أعرف ماللذي يفعله أبي أنا المسؤولة عن شؤون أبي القانونية
    Uma mulher muito eficaz trata agora dos meus assuntos, Open Subtitles لدي امرأة فعالة جدا للتعامل مع شؤون الآن
    STATE of Affairs [S01E10 - "The War at Home"] Open Subtitles ترجمة حلقـ10ـة ــ الحرب في ديارنا شؤون الدولة
    negócios do exército, burro. Não tens nada a ver com isso. Open Subtitles هذه شؤون جيش, ايها الاهبل وبالتأكيد ليس من شأنك انت
    Três homens meus morreram por causa de um assunto pessoal seu. Open Subtitles تسبّبت في مقتل ثلاثة رجال هناك لانجاز شؤون شخصية لك.
    Mas sobretudo, pela primeira vez em décadas, eles contam ser participantes ativos, não espectadores, nos assuntos do seu país. TED لكن الأهم من كل ذلك، لأول مرة منذ عقود يتوقعون أن يكونوا مشاركين نشيطين وليس متفرجين، في شؤون البلد.
    Também aprovámos, por referendo, o Gabinete dos assuntos de Imigrantes para a Cidade de Nova Iorque. TED اعتمدنا أيضا عن طريق استفتاء الاقتراع مكتب شؤون المهاجرين في مدينة نيويورك.
    O Departamento dos assuntos de Veteranos assumiu o problema do suicídio de veteranos, é a sua prioridade número um. TED أخذت إدارة شؤون المحاربين القدامى زمام المبادرة في مسألة انتحارهم، وهي في الواقع أولى أولوياتهم.
    Há outra coisa de que o Departamento dos assuntos de Veteranos fala nos relatórios. TED هناك أمر آخر تناولته إدارة شؤون المحاربين القدامى بالحديث في التقارير.
    Quando passamos à disponibilidade, passamos para o Departamento dos assuntos de Veteranos. TED عندما تترك الخدمة، تصبح ضمن مسؤولية إدارة شؤون المحاربين القدامى.
    Recentemente foi legislado que será criado um banco de dados que conterá os registos de saúde do Departamento da Defesa e os registos de saúde do Departamento dos assuntos de Veteranos. TED مؤخراً، شُرعت قاعدة بيانات ستوضع لتضم السجلات الصحية لكل من وزارة الدفاع وإدارة شؤون المحاربين القدامي.
    Enquanto isso temos assuntos a discutir. Open Subtitles وبهذه الأثناء، سنناقش بعض شؤون العمل عكفتُ على دراسة الرسائل الواردة من إنجلترا
    Como vê, nunca me envolvi muito nos assuntos da polícia. Open Subtitles لذا كما ترى، لم أقحم نفسي كثيراً في شؤون الشرطة
    STATE of Affairs [S01E12 - "Here and Now"] Open Subtitles ترجمة حلقـ12ـة ــ هنا و الآن شؤون الدولة
    STATE of Affairs [S01E03 - "Half the Sky"] Open Subtitles ترجمة حلقة 3 ــ نصف السماء شؤون الدولة
    O Tony já não vem mexer nos meus negócios de família. Open Subtitles على الأقل توني لا يأتي هنا ويتدخل في شؤون عائلتي
    Seria diferente se pudesse tratar dos teus negócios. Open Subtitles لا أستطيع البقاء في المنزل والقيام بأي شيء. سيكون الأمر مختلفا لو تمكنت من إدارة شؤون عملك.
    E é má educação espiar um assunto tão privado. Open Subtitles بكلّ الأحوال، مِن المشين التجسّس على شؤون خاصّة كهذه
    No conjunto, tens ética em questões de negócio e... és bem astuto nas relações sociais. Open Subtitles على كل الأحوال انت تجمع بين الأخلاقيات في شؤون العمل وبالتأكيد بُعد النظر إجتماعيا
    Troquei de turno com o porteiro nocturno. Teve umas Coisas a tratar. Open Subtitles تبادلت نوبتي مع البوّاب الليلي، كان عليه التعامل مع شؤون خاصة.
    Alerta ao pessoal. Há uma oportunidade de carreira no nível sete. Open Subtitles أخبر شؤون الموظفين بأن لدينا وظيفة شاغرة في الدور السابع
    Um homem não deve meter-se na vida dos outros. Open Subtitles على الرجل أن لا يتدخل في شؤون الآخرين تلك لَيست قضية عادلة .. ياراعي الخراف
    O emprego e a menor das tuas preocupações agora, Del. Open Subtitles شؤون التوظيف ستكون آخر ماقلق لأجله الآن .دل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more