"صاعدا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • em diante
        
    • em ascensão
        
    • a partir
        
    • a frente
        
    De agora em diante, lembrar-me-ei de que na luta contra a magia, és a única pessoa em quem posso confiar. Open Subtitles من الآن و صاعدا , سأتذكر أنه في القتال ضد السحر, أنت هو الشخص الذي أستطيع الثقة به.
    E de agora em diante vamos treinar juntos e não vou vestir tanga! Open Subtitles من الآن و صاعدا نحن سوف نتمرن و أنا لن أرتدي السبيدو
    E agora, senhoras e senhores, para a reunião deste ano, escolhi uma estrela em ascensão. Open Subtitles والان سيداتي سادتي لتسليم عنوان هذه السنة من حالة الشركة اخترت نجما صاعدا
    O Gabe era na verdade uma estrela em ascensão num laboratório de pesquisa governamental quando a sua condição começou a tornar-se evidente. Open Subtitles جابريال ... كان فى الواقع نجما صاعدا فى معمل أبحاث حكومى
    a partir de agora, o mundo que conhecem vai deixar de existir! Open Subtitles من الآن و صاعدا ، العالم الذى تعرفوه سينتهى من الوجود
    Daqui para a frente, toda a legislação ficará a cargo da Administração e apenas ela terá poder para fazer alterações à Constituição. Open Subtitles -من الأن و صاعدا ً , كل التشريعات سوف تعالج من قبل الحكومه -التى سيكون لديها الحق الوحيد لتغير الدستور
    De agora em diante, tente agir condignamente. Open Subtitles و لكن من الآن و صاعدا حاول أن تتصرف كأنك تستحقها
    De agora em diante, chega de mentiras. Open Subtitles حسنا، من و الآن و صاعدا لا مزيد من الأكاذيب
    Vou sugerir que ninguém pesquise nada no Google de hoje em diante. Open Subtitles أنا أقترح من الآن و صاعدا لا أحد يبحث عن أي شيء في الغوغل.
    De agora em diante, não quero ter nada a ver com isso. Open Subtitles و من الآن و صاعدا لا اريد ان يكون لي علاقة بأي شيء
    Quanto a mim, de agora em diante, o meu único negócio é cozinhar. Open Subtitles فمن الآن صاعدا سأعمل بالطهي فحسب
    A 87 diz que o Pennebaker era uma estrela em ascensão lá. Open Subtitles ظابط من 7-8 يدعى بينبيكر لقد كان نوعا ما نجما صاعدا هناك
    - Mas era. Era uma estrela em ascensão. Open Subtitles ‫نعم كان نجما صاعدا
    a partir de hoje, devemos viver como humanos que realizam esse truques impossíveis. Open Subtitles من الان و صاعدا, يجب ان نعيش كبشر و نقوم بتنفيذ الخدع المستحيلة
    Está bem, a partir de agora, vocês vão passar a ir à igreja. Open Subtitles حسن ، من الآن و صاعدا ستذهبون يا أولاد إلى الكنيسة
    a partir de agora, pegaremos café no McDonald's. Open Subtitles إستمع , سنحصل على قهوتنا من ميكي دي من الآن و صاعدا
    Não quero mais telemóveis. Só linhas fixas daqui para a frente. Open Subtitles لا مزيد من الهواتف الخلوية فقط الخطوط الأرضية من الان و صاعدا
    Eu podia dizer que estou na lista, mas não na que vais ler, daqui para a frente. Open Subtitles سأقول انني بالكتاب لكن ليس الذي ستقرأينه من الآن و صاعدا
    Daqui para a frente, prometo que a família vem primeiro. Open Subtitles -من الأن و صاعدا ً -أوعدك -عائلتى , قبل كل شىء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more