"عائلاتهم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • suas famílias
        
    • as famílias
        
    • famílias deles
        
    • sua família
        
    • a família
        
    • pais
        
    • sua familia
        
    • familiares
        
    • famílias e
        
    • família deles
        
    • famílias delas
        
    • família e
        
    • pelas famílias
        
    Para poderem voltar às suas vidas, às suas famílias e empregos. Open Subtitles و أنهم سيعودون إلى حياتهم الطبيعية , إلى عائلاتهم ووظائفهم
    Quero que vás ver as suas famílias, alguém deve saber alguma coisa. Open Subtitles أريد منك الذهاب لرؤية عائلاتهم, أي أحد يمكن أن يعرف شيئا.
    Até agora, nenhum deles ou as suas famílias faziam ideia de que tinham ganho compensações de 6 dígitos. Open Subtitles وحتى الآن لا أحد منهم أو عائلاتهم يعلم أنه يحصل على تعويض تسويات بستة فئات رقمية
    Este é um país de fazendeiros, um lugar para criarmos as famílias. Open Subtitles هذه منطقة زراعية . مكان يستطيع الناس العيش فيه مع عائلاتهم
    Também torturou as famílias deles. E as futuras famílias. Open Subtitles تحتّم عليه أن يعذّب عائلاتهم والأجيال المستقبليّة لعائلاتهم.
    Há pessoas que pensam que a existência da minha família de certo modo prejudica, enfraquece ou danifica a sua família. TED وهناك بعض الأشخاص الذين يعتقدون أن وجود عائلتي بطريقة ما يُضعف أو يخرّب عائلاتهم.
    Para muitos, pertencer é a forma mais essencial do "significado", esses laços com a família e os amigos. TED للعديد من الناس، الأنتماء هو المصدر الرئيس لحياةٍ ذاتُ مغزىً، هذه الروابط مع عائلاتهم و أصدقائهم.
    todas as suas famílias, que dependem do que esta empresa lhes fornece. Open Subtitles كل عائلاتهم الذين يعتمدون على أموال هذه الشركة التي تعطيها لهم
    Pode ter matado aquelas mulheres, pode ter sido cúmplice na morte das suas famílias, mas nada disso garantirá uma condenação num tribunal americano. Open Subtitles ربما قتلت النساء وربما كنت متواطيء في مقتل كل عائلاتهم لكن لا شيء من هذا سوف يضمن إدانة في محكمة أمريكية
    Somos especialistas em evitar que os idosos incomodem as suas famílias, e depois largá-los gentilmente pouco antes da morte. Open Subtitles نحنُ متخصصون في إبعاد كبار السن من ازعاج عائلاتهم ثم نفرج عنهم بلطف قبل أن يموتوا مباشرة
    E têm de compreender o que estas pessoas sentem e o que sentem as suas famílias quanto tal acontece. TED وعليكم أن تفهموا ما يشعر به هؤلاء الناس وما وَقْعُ ذلك على عائلاتهم عندما يحدث.
    Queriam falar-me das suas doenças ou das doenças das suas famílias. TED أخبروني عن أمراضهم أو الأمراض في عائلاتهم.
    Eu não sou a única. Em cada quatro britânicos, três afirmam ser otimistas sobre o futuro das suas famílias. TED من كل أربعة أشخاص بريطانيين، ثلاثة قالوا بأنهم متفائلون بمستقبل عائلاتهم.
    E aqui estamos, em 2012, com o programa dos "gays", com o estilo de vida dos "gays", eu não sou um bom pai e as pessoas não merecem proteger as suas famílias, por causa daquilo que são e não de quem são. TED والآن ها نحن في عام ، ٢٠١٢ ، أجندة مثليي الجنس ، أسلوب حياة مثليي الجنس ، وأنني لستُ أباً صالحاً ولا يملك بعض الناس الحق في حماية عائلاتهم فقط لأنهم مثليي الجنس ، وليس بسبب شخصيتهم الحقيقية.
    Segundo, os estudantes tratam o paciente no seu todo, espírito e corpo, no contexto das suas famílias, das suas comunidades e da sua cultura. TED ثانياً، الطلبة يعالجون المريض كله، عقلاً و جسداً، في سياق عائلاتهم و مجتمعاتهم و ثقافاتهم.
    Provavelmente ela não cresceu com o pai, e agora está virando essa raiva contra os que deixam as famílias. Open Subtitles غالبا لم تنشأ مع صورة عن الأب و هي تحول ذلك الغضب الى الزبائن الذين يهجرون عائلاتهم
    Ouve, mantém as famílias deles fora disto! Open Subtitles اسمع، يارجل لا تُقحم عائلاتهم في هذا الأمر
    Normalmente, eles subestimaram o impacto que a denúncia poderia ter na sua família. Mas o que eles continuam a comentar é o quão dificil é ocultar a verdade. TED وغالباً ما يُقلل من تقديرهم والأثر الذي يتركونه على عائلاتهم لكنهم ماضون بالتزامهم لأن حمل الحقيقة صعب
    Que a passem com a família. Open Subtitles لا أعتقد أنه طلب كبير لتدعهم يذهبون إلى عائلاتهم
    Entende que a maioria destas miúdas foram vendidas pelos seus próprios pais. Open Subtitles أتفهم أن معظم الفتيات هنا تم بيعهم من قبل عائلاتهم ؟
    Porque eles viviam conosco... depois de matar-mos a sua familia? Open Subtitles لما سوف يعيشون معنا بعد أن قمنا بقتل عائلاتهم
    Nós temos os factos, os nomes dos doentes, dos seus familiares, e as suas moradas. Open Subtitles لدينا الوقائع، أسماء المرضى وأسماء عائلاتهم وعناوينهم
    Ela agradecia-lhes e perguntava-lhes pelas famílias e pela saúde. TED كانت تشكرهم، وتسألهم عن حال عائلاتهم وأحوالهم الصحية.
    Bem, tudo o que eles conhecem vai ficar manchado... a infância deles, a família deles. Open Subtitles كل شي راح يكون ملوث بالنسبة لهم طفولتهم، عائلاتهم
    E o resto das pessoas que trabalham nesta empresa? E as famílias delas? Open Subtitles ماذا عن بقية العاملين في الشركه , ماذا عن عائلاتهم ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more