"على الرغم من أنني" - Translation from Arabic to Portuguese

    • apesar de ter
        
    • Embora tenha
        
    • apesar de eu
        
    • Ainda que
        
    • embora eu
        
    • No entanto
        
    • Mesmo tendo eu
        
    Meus Lordes, confesso-vos que, apesar de ter dormido com a rainha quase todas as noites nestas semanas, a minha consciência não me permite consumar este casamento pois sinto que há algo que o impede. Open Subtitles أيها اللوردات أنا أعترف لكم أنه على الرغم من أنني كنت أنام مع الملكة تقريبا كل ليلة خلال الأسابيع الماضية
    Ninguém estava a atualizar o quadro apesar de ter insistido para o fazerem. Open Subtitles لم يقم أحد بتحديث اللوح على الرغم من أنني ظللت أطلب منهم ذلك.
    Embora tenha ficado um bocado com a boca cheia ao princípio. Open Subtitles على الرغم من أنني وجدت قليلاً من الارتباك في البداية
    É uma coisa terrível, apesar de eu compreender a dor. TED هذا أمر فظيع، على الرغم من أنني أفهم الألم.
    E Ainda que caminhe pelo Vale da Sombra da Morte, não temerei nenhum mal, porque Tu me acompanhas. Open Subtitles نعم على الرغم من أنني أمشي في ظلال وادي الموت ولا خوف من الشر لأنك معي
    embora eu acho que tem mais talento, não é, Memo? Open Subtitles على الرغم من أنني أعتقد أنه أكثر موهبة,حقاً، لوف؟
    No entanto, suponho que valha a pena pesquisar. Open Subtitles على الرغم من أنني أود النظر في هذا الأمر
    - Mesmo tendo eu estado longe, estiveste sempre nos meus pensamentos. Open Subtitles على الرغم من أنني قد كنتُ بعيدًا لم تكُ لتفارق مخيلتي ابًدا
    apesar de ter a certeza de que não chegará a isso. Open Subtitles على الرغم من أنني متأكدٌ تماماً أن الأمر لن يصل إلى ذلك
    apesar de ter desistido de viver ele salvava-me Open Subtitles على الرغم من أنني عرضتُ عن الحياة فهو سينقذنيّ
    apesar de ter gostado da tua mudança de coração na última hora. Open Subtitles على الرغم من أنني لم أقدر أن التغيير في اللحظة الاخيرة القلب.
    E Embora tenha vindo pelo pó, estou a meter-me em muito mais. Open Subtitles ، على الرغم من أنني جئت فقط للمسحوق . دخلت في شيء أعمق بكثير
    Não estou a falar de força física, Embora tenha mais do que suficiente. Open Subtitles أنا لا أتحدث عن القوة البدنية ، على الرغم من أنني قد حصلت على الكثير من ذلك.
    Embora tenha sido um erro, sou um erro que os meus pais voltariam a cometer. Open Subtitles على الرغم من أنني كنت خطأ أنا خطاً ستفعلة عائلتي مرة أخرى
    - Sim, apesar de eu ter provado em julgamento que foi outro miúdo que atirou o tijolo fatal. Open Subtitles نعم. على الرغم من أنني على إثباتها في المحكمة كان طفل آخر الذين ألقوا الطوب قاتلة.
    E essa atitude foi a de que, apesar de eu ter 14 anos e trabalhar na minha garagem numa coisa que não compreendia totalmente, eu podia fazer a diferença e contribuir para a área. TED وكان هذا الموقف، على الرغم من أنني أبلغ من العمر 14 عامًا و أعمل في مرآبي على شيء لا أفهمه تماما، ما زال بإمكاني إحداث فرق والمساهمة في هذا المجال.
    apesar de eu saber o caminho. Open Subtitles على الرغم من أنني أعرف الى أين ذاهبون، نحن ذاهبون الى الأعلى هناك
    Ainda que tenha visto sua forma escura, O engano Open Subtitles على الرغم من أنني أرى هذا الظلام
    Mas meu primeiro desejo, Ainda que se expresse por último, é saber... sua maravilha, Open Subtitles طلبي الأول على الرغم من أنني أقدمها في النهاية أينها الرائعة...
    embora eu seja um artista de dublagem fiquei surpreso. Open Subtitles على الرغم من أنني فنان الدبلجة، كنت دومبستراك.
    embora eu sofresse de ansiedade social grave, naquela conversa eu estava completamente à vontade. TED على الرغم من أنني عانيت من القلق الاجتماعي الشديد، إلّا أنني في تلك المحادثة، كنت مرتاحاً تماماً.
    No entanto, também não gosto de caril, por isso compreendo a sua frustração. Open Subtitles على الرغم من أنني لا أحب الكاري ايضاً لذاً انا لا افهم احباطها
    Mesmo tendo eu decidido não usar soutiã, não olhaste para a minha blusa uma única vez. Open Subtitles على الرغم من أنني قررت عدم إرتداء صدرية أنت لم تنظر إلى قميصي ولو لمرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more