Meus Lordes, confesso-vos que, apesar de ter dormido com a rainha quase todas as noites nestas semanas, a minha consciência não me permite consumar este casamento pois sinto que há algo que o impede. | Open Subtitles | أيها اللوردات أنا أعترف لكم أنه على الرغم من أنني كنت أنام مع الملكة تقريبا كل ليلة خلال الأسابيع الماضية |
Ninguém estava a atualizar o quadro apesar de ter insistido para o fazerem. | Open Subtitles | لم يقم أحد بتحديث اللوح على الرغم من أنني ظللت أطلب منهم ذلك. |
Embora tenha ficado um bocado com a boca cheia ao princípio. | Open Subtitles | على الرغم من أنني وجدت قليلاً من الارتباك في البداية |
É uma coisa terrível, apesar de eu compreender a dor. | TED | هذا أمر فظيع، على الرغم من أنني أفهم الألم. |
E Ainda que caminhe pelo Vale da Sombra da Morte, não temerei nenhum mal, porque Tu me acompanhas. | Open Subtitles | نعم على الرغم من أنني أمشي في ظلال وادي الموت ولا خوف من الشر لأنك معي |
embora eu acho que tem mais talento, não é, Memo? | Open Subtitles | على الرغم من أنني أعتقد أنه أكثر موهبة,حقاً، لوف؟ |
No entanto, suponho que valha a pena pesquisar. | Open Subtitles | على الرغم من أنني أود النظر في هذا الأمر |
- Mesmo tendo eu estado longe, estiveste sempre nos meus pensamentos. | Open Subtitles | على الرغم من أنني قد كنتُ بعيدًا لم تكُ لتفارق مخيلتي ابًدا |
apesar de ter a certeza de que não chegará a isso. | Open Subtitles | على الرغم من أنني متأكدٌ تماماً أن الأمر لن يصل إلى ذلك |
apesar de ter desistido de viver ele salvava-me | Open Subtitles | على الرغم من أنني عرضتُ عن الحياة فهو سينقذنيّ |
apesar de ter gostado da tua mudança de coração na última hora. | Open Subtitles | على الرغم من أنني لم أقدر أن التغيير في اللحظة الاخيرة القلب. |
E Embora tenha vindo pelo pó, estou a meter-me em muito mais. | Open Subtitles | ، على الرغم من أنني جئت فقط للمسحوق . دخلت في شيء أعمق بكثير |
Não estou a falar de força física, Embora tenha mais do que suficiente. | Open Subtitles | أنا لا أتحدث عن القوة البدنية ، على الرغم من أنني قد حصلت على الكثير من ذلك. |
Embora tenha sido um erro, sou um erro que os meus pais voltariam a cometer. | Open Subtitles | على الرغم من أنني كنت خطأ أنا خطاً ستفعلة عائلتي مرة أخرى |
- Sim, apesar de eu ter provado em julgamento que foi outro miúdo que atirou o tijolo fatal. | Open Subtitles | نعم. على الرغم من أنني على إثباتها في المحكمة كان طفل آخر الذين ألقوا الطوب قاتلة. |
E essa atitude foi a de que, apesar de eu ter 14 anos e trabalhar na minha garagem numa coisa que não compreendia totalmente, eu podia fazer a diferença e contribuir para a área. | TED | وكان هذا الموقف، على الرغم من أنني أبلغ من العمر 14 عامًا و أعمل في مرآبي على شيء لا أفهمه تماما، ما زال بإمكاني إحداث فرق والمساهمة في هذا المجال. |
apesar de eu saber o caminho. | Open Subtitles | على الرغم من أنني أعرف الى أين ذاهبون، نحن ذاهبون الى الأعلى هناك |
Ainda que tenha visto sua forma escura, O engano | Open Subtitles | على الرغم من أنني أرى هذا الظلام |
Mas meu primeiro desejo, Ainda que se expresse por último, é saber... sua maravilha, | Open Subtitles | طلبي الأول على الرغم من أنني أقدمها في النهاية أينها الرائعة... |
embora eu seja um artista de dublagem fiquei surpreso. | Open Subtitles | على الرغم من أنني فنان الدبلجة، كنت دومبستراك. |
embora eu sofresse de ansiedade social grave, naquela conversa eu estava completamente à vontade. | TED | على الرغم من أنني عانيت من القلق الاجتماعي الشديد، إلّا أنني في تلك المحادثة، كنت مرتاحاً تماماً. |
No entanto, também não gosto de caril, por isso compreendo a sua frustração. | Open Subtitles | على الرغم من أنني لا أحب الكاري ايضاً لذاً انا لا افهم احباطها |
Mesmo tendo eu decidido não usar soutiã, não olhaste para a minha blusa uma única vez. | Open Subtitles | على الرغم من أنني قررت عدم إرتداء صدرية أنت لم تنظر إلى قميصي ولو لمرة |