"على الرغم من كل" - Translation from Arabic to Portuguese

    • apesar de tudo
        
    • apesar de todos
        
    • Apesar de todas as
        
    • apesar de todo
        
    apesar de tudo o que já foi dito sobre as alterações climáticas, não ouvimos o suficiente sobre os impactos psicológicos de viver num mundo em aquecimento. TED على الرغم من كل ما قيل عن الاحتباس الحراري فإننا لم نسمع قط ما يكفي عن التأثيرات النفسية للعيش في عالم يزداد احترارًا
    Para Ihe dizer que, apesar de tudo entre nós, sempre o amei. Open Subtitles لأخبره بأنه على الرغم من كل شيء بيننا فقد أحببته دائما
    Jai Dixit, apesar de todos os seus esforços... o gangue escapou com o dinheiro? Open Subtitles على الرغم من كل جهود جاى ديكسيت عصابة الدراجة هربت؟
    apesar de todos os químicos serem controlados por empresas agrícolas gigantes ainda cultivamos coisas. Open Subtitles و على الرغم من كل اﻷعمال الزراعيّة الضخمة المُدارة بشكلٍ كيميائي لا زلنا نزرع أشياء.
    Apesar de todas as variáveis e da autópsia inconclusiva, e das pistas de crime que estavam à mostra? Open Subtitles على الرغم من كل المتغيرات وتشريح الجثة الغير حاسم
    Apesar de todas as mudanças na China nos últimos cinquenta anos, muitos lugares sagrados como o Emei têm sido protegidos. Open Subtitles على الرغم من كل التغييرات في الصين أثناء السنوات الـ50 الأخيرة، العديد من الأماكن المقدسة حمى مثل جبل امي.
    apesar de todo este fatalismo, o romance ainda mantém a esperança. TED على الرغم من كل هذه الأقدار لاتزال الرواية تحمل الأمل.
    Para ela, apesar de tudo, essas fotos foram o presente perfeito para ele, algo que ele podia recordar, algo que ele recordaria do passado, que ainda não tinha cicatrizes daquele dia de março quando absolutamente tudo na sua vida mudou ou ficara destruído. TED وبالنسبة لها، على الرغم من كل هذا، فإن تلك الصور كانت الهدية المثالية له، شيء يمكنه النظر إليه مجددا، شيء تذكره من قبل شيء لم يشوهه ذلك اليوم في مارس حين تغير كل شيء في حياته تماما أو تدمر.
    apesar de tudo o que isto promete, o golfo entre os nossos campos, infelizmente, mantém-se enorme. TED حسناً، على الرغم من كل هذا الوعد، لسوء الحظ فإن المسافة بين تخصصاتنا تبقى كبيرة.
    apesar de tudo e contra o esperado, elas conseguiram. TED حيث أنهم نجحوا على الرغم من كل شيئ ورغم عظيم الصعاب.
    A parte boa é esta: apesar de tudo, ainda tenho esperança. TED إليكم الجانب الجيد: على الرغم من كل ذلك، لا زال لدي أمل.
    No entanto, apesar de tudo, todos nos amamos e nos respeitamos como iguais. TED على كل حال، على الرغم من كل ذلك، نحن نحب ونحترم بعضنا كأشخاص متساوين.
    Esta é a parte da Igreja cristã que conheço melhor, e devo admitir que eu ainda a amo, apesar de todos os seus defeitos. Open Subtitles إنه الجزء من الكنيسة المسيحية الذي أعلمه جيدًا ويجب أن أعترف بأنني ما زلت أحبه، على الرغم من كل عيوبه
    Em meio a todos os desafios que enfrentamos hoje, apesar de todos os problemas que parecem excel e alem do nosso controle, talvez pudessemos começar aqui, vestuario. Open Subtitles وسط كل التحديات التي نواجهها اليوم، على الرغم من كل المشاكل التي يبدو أن التفوق وخارجة عن سيطرتنا،
    Linhas de produção Arcamax a funcionar a 29% apesar de todos os esforços. Open Subtitles " خطوط الإنتاج Arcamax تشغيل على 29٪ على الرغم من كل الجهود.
    Obrigado por aceitar-me Apesar de todas as minhas falhas e dificuldades. Open Subtitles شكرا لقبول لي على الرغم من كل ما عندي من العيوب والمشاكل.
    Sabem, Apesar de todas as histórias que ouvi... o oceano não parecia um local assim tão assustador. Open Subtitles على الرغم من كل القصص التي سمعتها المحيط لم يكن مكاناً مرعباً على الإطلاق
    Apesar de todas as evidências em contrário, agarras-te ao delírio no qual prevalecerás. Open Subtitles على الرغم من كل الأدلة المضادة، فإنّك تتشبث بالوهم الذي ستتغلب عليه.
    Às vezes, apesar de todo o treino que nos dão na polícia, apesar de tudo o que nos ensinam sobre o bem e o mal, apesar de todo o bom senso que queremos conservar, podemos chegar a um ponto em que nada disso interessa! Open Subtitles أحياناً, على الرغم من كل التدريبات التىنمربها... على الرغم من أننا دُرسّنا الصوابو الخطأ... على الرغم من أننا نريد أننفخربأنفسنا...
    (Risos) "Como?" apesar de todo o meu ceticismo científico, encontrei-me a caminho da selva, guiado pela minha tia, a mais de 700 km do centro vulcânico mais próximo. Para ser franco, estava a preparar-me mentalmente para observar a lendária "corrente quente da Amazónia". TED (ضحك) كيف؟ [هاه؟] أتعلمون، على الرغم من كل شكوكي العلمية، وجدتُ نفسي أمشي لمسافات طويلة في الغابات، بمساعدة عمتي/خالتي، على بعد 700 كيلومتر من أقرب مركز بركاني، وصراحةً، حضّرتُ نفسي ذهنياً بشكل جيد لرصد الأسطورة "مجرى التيار الدافىء لمنطقة الأمازون."

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more