O que fazemos agora é chamar a polícia, está bem? | Open Subtitles | ما علينا فعله الآن هو أن نخبر الشرطة، حسناً |
fazemos o que temos que fazer, quando temos que fazer. | Open Subtitles | نفعل ما يجب علينا فعله، عندما يتوجب علينا فعله |
Não posso acreditar nisto, O que diabo vamos fazer agora? | Open Subtitles | انالا اصدق هذا ما الذي علينا فعله الان ؟ |
Por isso, vamos fazer uma permuta para eu poder ir com ele. | Open Subtitles | لذا كل ما علينا فعله هو مقايضة لكي اتمكن من مرافقته |
A questão é, o que devíamos fazer em relação a isto? | TED | السؤال هو، ما الذي يجب علينا فعله تجاه هذا الأمر؟ |
Que podemos fazer? Não podemos levá-lo para fora assim. | Open Subtitles | مالذي علينا فعله بهذا الشعر لا يمكننا اخراجه بهذا الشكل |
O que realmente precisamos fazer para melhorar a IA é trazer pessoas de todos os tipos de origens. | TED | ما علينا فعله لتحسين الذكاء الاصطناعي هو الاستعانة بأناس من جميع الخلفيات. |
Porque o fazemos? Porque temos de o fazer temos de escolher: "Olho para aqui ou para aqui? | TED | لماذا نفعل ذلك؟ لأنه يجب علينا فعله.. يجب علينا أن نختار, هل أنظر هنا أو أنظر هناك؟ |
O cheiro despista os cães. Muito bem. Que fazemos agora? | Open Subtitles | جيد جداً ، الآن مالذي يجب علينا فعله ؟ |
Não és um gajo qualquer como o resto de nós, que fazemos o que fazemos porque temos de o fazer. | Open Subtitles | أنك لست شخص عادي مثلنا نثعل ما علينا فعله لأننا مضطرون لفعله |
Se estiveres em zona privada, fazemos o necessário. | Open Subtitles | لذا إذا وجدناك في ملكية خاصة نفعل ما يجب علينا فعله |
Sei o que vamos fazer, pois estou cheio desta porcaria. | Open Subtitles | أعرف ما علينا فعله لأنني اكتفيت من هذا الهراء |
Portanto, agora vamos fazer o que devíamos ter feito há muito tempo. | Open Subtitles | لذا الآن سنفعـل ما كان يجب علينا فعله منذ وقـت طويل |
Se ele me os deixou lá para ver se lhes tocava e eu toquei, o que vamos fazer? | Open Subtitles | إذا قام بوضعها هناك حتى آخذها وأنا قمت بأخذها .. إذن مالذي علينا فعله الآن ؟ |
Quando nos reunimos para jogar basebol, ninguém precisa de nos explicar o que vamos fazer ou como este jogo de basebol pode ser bom para nós. | TED | وعندما تأتي للعب كرة البيسبول, لن يحتاج أحد أن يذكر مالذي علينا فعله أو بماذا ستفيدنا هذه اللعبة. |
Eu disse que era boa ideia... Não disse que o devíamos fazer. Sinto-me como a madre Teresa. | Open Subtitles | لقد قلتُ أنه سيكون من اللطيف أن نفعل ذلك، ولم أقل أنه يجب علينا فعله |
É exatamente isso que devíamos fazer. Fizeste esta resolução acontecer. | Open Subtitles | هذا ما علينا فعله تحديداً فأنتِ أوجدتِ هذا القرار |
Se não podermos falar sobre isso, não o devíamos fazer, certo? | Open Subtitles | إن لم يمكننا الحديث بشأنه لا يجب علينا فعله, صحيح؟ |
Acho que o melhor que podemos fazer é, deixar isto tudo para trás e seguir em frente com as nossas vidas, não achas? | Open Subtitles | أعتقد أن أفضل شيء يجب علينا فعله هو وضع كل هذا خلفنا ومتابعة حياتنا يا بني |
O que precisamos fazer é garantir que isto fique esclarecido sem ninguém se magoar. | Open Subtitles | ما علينا فعله هو أن نتأكد من أن ينتهي هذا الأمر بدون أن يتعرض أي أحد للأذى |
Namikawa será contactado e faremos com que diga, "Isto não é bom. | Open Subtitles | كل ما علينا فعله هو الاتصال بناميكاوا وجعله يتصل بهيغوتشي ليشغل التلفاز |
Então o que temos de fazer é simplesmente ser efectivos. | TED | لذا، فإن ما علينا فعله هو أن نؤثر فيها. |
Que diabos devemos fazer com um dinossauro inconsciente no meio da noite? | Open Subtitles | ما الذي يُفترض علينا فعله مع هذا المخلوق في منتصف الليل؟ |
Por isso, temos que fazer as coisas bem feitas desde o início. | TED | لذا، ما ينبغي علينا فعله هو الحصول على حقوق من البداية |
- Agora é só preciso esperar. - Sim. | Open Subtitles | الآن كل ما علينا فعله هو الانتظار نعم فعلا |
Tudo o que precisamos de fazer é diminuir os assassínios em 2,3% ao ano e vamos atingir esta meta. | TED | كل ما علينا فعله هو تخفيض نسبة القتل بنسبة 2.3 بالمائة سنويًا، هكذا يمكننا تحقيق هذا الهدف. |