"عندما قلتِ" - Translation from Arabic to Portuguese

    • quando disseste
        
    • quando disse
        
    • quando diz
        
    • quando dizes
        
    Diane, lembras-te, esta manhã, quando disseste que confiavas em mim? Open Subtitles هل تذكرين هذا الصباح عندما قلتِ أنكِ تثقين بي؟
    quando disseste que a vida se resumia a vencer o Rainha Flor... Open Subtitles إذاً عندما قلتِ بأن لا شيء أهم في حياتك من الفوز
    Antes, quando disseste que estava tudo acabado, e eu perguntei a que te referias, se à campanha ou a mim... Open Subtitles فى الماضى عندما قلتِ ان الامر انتهى و انا سألتك ماذا تقصدين انا ام الحمله
    Foi a razão de eu te deixar quando disse que me amava. Open Subtitles كانت سبب رحيلي عندما قلتِ أنك تحبّينني..
    Não sei o que quer dizer quando diz que ela não queria morrer. Open Subtitles لا افهم ما الذي تعنينه عندما قلتِ أنها لم ترد أن تموت
    Então quando dizes que nada é mais importante do que ganhar o concurso de Rainha Flor... Open Subtitles إذاً عندما قلتِ بأن لا شيء أهم في حياتك من الفوز
    Tal como confiei quando disseste que tinhas de trabalhar? Open Subtitles كما وثقت بكِ عندما قلتِ بأنكِ يجب أن تذهبي للعمل هذا الصباح ؟
    quando disseste que o amor era genuíno entre tu e o canalizador, portei-me bem, afastei-me. Open Subtitles عندما قلتِ لي ان هنالك حباً حقيقياً بينكِ وبين السباك كنتُ رجلاً صالحاً
    quando disseste aquela coisa sobre ela ser minha escrava, pôs-me a pensar. Open Subtitles عندما قلتِ هذا الكلام عن كونها أمتي الصغيرة جعلني أفكر
    Foi isso que fizeste quando disseste que aprendeste como bloquear o que te aconteceu? Open Subtitles أهذا ما قمتِ به عندما قلتِ أنكِ تعلمتِ كيفية طمس ما حدث لك؟
    Eu fiquei zangada quando disseste isso porque... bem, porque se calhar é verdade. Open Subtitles لقد غضبت عندما قلتِ هذا لأنه, لأنه ربما كان صحيحاً
    Preciso de saber exactamente o que quiseste dizer quando disseste que ias corrigir isto. Open Subtitles أريد أن أعرف بالضبط ماذا كان قصدك عندما قلتِ أنك ستصلحين الأمور
    Lembras-te de quando disseste que eu era um bom pai e que era um dez? Open Subtitles تذكرين عندما قلتِ أنني كنت أباً جيداً وأعطيتيني 10
    Eu sabia que eras só tretas, quando disseste não quereres saber se passava ou não tempo contigo. Open Subtitles أعلم حقّ المعرفة أنكِ كنتِ مليئة بالهراء عندما قلتِ.. أنكِ لا تهتمّي بقضاء الوقت معي، لكن كي أكون صريحاً..
    quando disseste que não precisavas da nossa ajuda para te mudares, pensei que estivesses só a ser educada. Open Subtitles عندما قلتِ أنّكِ لا تريدين مساعدتنا في إنتقالك ظننت أنّكِ تتصرفين بشكل مهذب فحسب
    quando disseste que eras a divertida do sítio, quem era a tua concorrência? Open Subtitles عندما قلتِ أنكِ أكثر شخص .. مرح في الشارع من كان منافسكِ ..
    Caramba, não estavas a brincar quando disseste que a tua mãe tirava notas... Open Subtitles يا رجل، لم تكوني تمزحي عندما قلتِ بأنّ والدتكِ تدوّن ملاحظات
    Obrigado por vires quando disseste que vinhas. Open Subtitles أهلاً ، شكراً على المجيء عندما قلتِ أنك ستأتين
    Está bem, mentirosa, mas você recuou um pouco quando disse isso. Open Subtitles حسناً أيّتها الكاذبة، لكنّكِ تراجعتِ قليلاً عندما قلتِ ذلك.
    Lembra quando disse que eu era diferente dos outros policiais? Open Subtitles تتذكرين عندما قلتِ أنني مختلفة عن الضباط الآخرين؟
    Então ocorreu-me que mentiu quando disse que a escova era de outra pessoa. Open Subtitles ثم خطر ببالي أنّكِ كذبتي عندما قلتِ أن الفرشاة لم تكن تخصّكِ في حين أنّها كانت ملككِ.
    Não sei o que quer dizer quando diz que ela não queria morrer. Open Subtitles ما الذي تعنينه بهذا؟ لا افهم ما الذي تعنينه عندما قلتِ أنها لم ترد أن تموت
    Porque quando dizes isso, por essas palavras, para mim têm um significado normal. Open Subtitles لأنكِ عندما قلتِ ذلك، كانت تلك الكلمات لها معنى عادي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more