"عن أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • de que
        
    • que tal
        
    • sobre a
        
    • tal me
        
    • sobre o
        
    • tal irmos
        
    • em vez de
        
    É a noção de que todas as pessoas, numa sociedade, merecem direitos, oportunidades e acesso aos recursos, TED إنها تعبر عن أن كل شخص في المجتمع يستحق حقوقًا عادلة وفرصًا والحق في الوصول للموارد
    Aquilo de que quero falar não é que o contexto é tudo, mas porque é que o contexto é tudo. TED ولكني لا أريد التحدث عن أن السياق هو كُل شيء ولكن لماذا السياق كُل شيء
    Sei que não posso fazer-te compreender o que leva o homem a transformar-se num animal, pois tu nem admites que tal possa acontecer. Open Subtitles .. أعلم أنني عاجزة عن أن أجعلك تفهم ما الذي يجعل الرجل يتحول لحيوان لأنك لا تقبل أن ذلك حدث مسبقاً
    Agora que vimos o pombo a desaparecer pela manga do homem gorduroso, que tal pararmos para uma bebidazinha? Open Subtitles والآن بما أننا رأينا الحمامة تختفي فوق كم الرجل الدهني ماذا عن أن نتوقف لبعض الشراب؟
    Falamos sobre a impossibilidade de um outro mundo, TED نحن نتحدث عن أن عالم آخر ليس ممكناً، ها هو العالم الآخر.
    que tal me contares tudo que o Scott disse sobre o Derek. Open Subtitles ماذا عن أن تخبريني كل شىء "الذي قاله"سكوت " عن "ديريك
    O que disse sobre o ballet não ser um desporto a sério? Open Subtitles إذاً ماذا كنت تقول عن أن الباليه ليس برياضة حقيقية ؟
    que tal irmos tomar umas bebidas com os outros e podes contar-me sobre como é que eu objectivei-te? Open Subtitles ماذا عن أن نشرب مع البقية ؟ و تستيطع أن تخبرني كيف أنا موضوعية لك ؟
    Contou-lhe uma espécie de história maluca de que a tua esposa está viva? Open Subtitles هل أخبرك بقصة غبية عن أن زوجتك مازالت على قيد الحياة
    Eles sentaram-me e contaram-se uma grande história de... que as pessoas morrem, nunca mais as vemos, que eu tinha imaginado tudo. Open Subtitles فأجلساني وأعطياني تلك المحاضرة عن أن الذين يموتون لا نراهم مجدداً وكيف أنني كنت أتخيل
    E vou esquecer o facto de que a população negra das forças armadas é proporcionalmente muito maior que a população geral. Open Subtitles وسنغض النظر عن أن نسبة السود في القوات المسلحة أعلى بكثير من نسبتهم من السكان
    Encontrei um artigo numa revista médica, em que insiste muito que a captura do fôlego salvaria milhões, mas não há provas de que conseguiram. Open Subtitles لقد وجدت مقال كتب في مجله طبيه . وكان يتكلم مرارا ومرار , ومرار عن أن
    É só que me convidaste para um jantar de família e ouvi rumores de que a Lily e o Rufus estão a ter problemas. Open Subtitles لقد دعوتيني لعشاء عائلي ولقد سمعت الشائعات عن أن روفس وليلي بينهم بعض المشاكل
    Visto que agora és atraente, que tal sairmos um dia destes? Open Subtitles الآن أنتِ جذابة ماذا عن أن نخرج في وقت ما؟
    E que tal tenho uma prova dentro de 10 minutos? Open Subtitles ماذا عن أن لدي استعراضا خلال عشرة دقائق ؟
    Então, que tal teres falado comigo em vez de me ignorares? Open Subtitles لكن ماذا عن أن تشرع في إخباري بدلاً عن تجاهلي؟
    Lembra-se do que disse em Nova Deli sobre a fusão polar poder afectar a Corrente do Atlântico Norte? Open Subtitles هل تتذكر ما قلته فى نيو ديلهى عن أن ذوبان القطب قد يفسد تيار المحيط الأطلنطى الشمالى نعم
    Aquela coisa que me falaste da outra vez sobre a vida nos dar uma segunda hipótese fez-me pensar. Open Subtitles ما قلته المرة السابقة عن أن الحياة منحتك فرصة ثانية جعلني أفكّر
    Acho que Adrianna comentou algo sobre a Silver levar a tua mãe a uma consulta médica. Open Subtitles لا ، آهـ ، أظن إيدريآنـا قالت شيئـاً عن أن سـلفر ستأخذ أمـك إلى موعد عند الطبيب
    que tal me ajudares a ir buscar sobremesas à cozinha. Open Subtitles ماذا عن أن تساعدني في إحضار الحلوى من المطبخ ؟
    Mas quanto mais aprendemos sobre o envelhecimento, mais claro se torna que é muito inadequado falar de um curso descendente. TED لكن كلما عرفنا أكثر عن التقدم في السن، كلما كانت الصورة أوضح عن أن دورة الهبوط الكاسح غير دقيقة إطلاقا.
    que tal irmos ao centro-comercial, e escolheres algo de que gostas? Open Subtitles ماذا عن أن نذهب للمركز التجاري. ؟ و نجلب شيء تحبوه.
    E se o é, deveu haver-me isso dito... em vez de fingir atuar normalmente, fingindo preocupar-se por mim pelas razões corretas. Open Subtitles و لو كُنتَ كذلك، كانَ عليكَ إخباري عوضاً عن أن تدعي أنكَ عادي تدعي أنكَ تهتمُ بي للأسباب الخيّرَه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more