Para responder a isto temos que observar muito mais de perto a região da fieira da aranha. | TED | للإجابة على هذا, يجب ان تنظر عن قرب اكثر على منطقة عضو الغزل في العنكبوت. |
Gostaria de ver um canguru de perto. Uma mãe canguru. | Open Subtitles | كم أود رؤية كانجارو عن قرب احدى أمهات الكانجارو |
Os médicos seguem-me de perto. É só por precaução. | Open Subtitles | لقد فحصني الأطباء عن قرب, وهذا فقط للإحتياط. |
E eu quero-vos mostrar como é um destes veículos ao perto. | TED | و أود أن أريكم كيف تبدو أحد هذه المركبات عن قرب. |
E sugiro que olhe atentamente para este disco, Mr. Wallenbeck. | Open Subtitles | وأنا أقترح أن تأخذ لك نظرة عن قرب في هذا القرص |
Mandei uma amiga juntar-se e observar de mais perto. | Open Subtitles | لقد أرسلت صديقةً لتنضم لهم وتأخذ نظرة عن قرب |
Se foi detonada por um controle remoto, o tipo tinha de estar por perto. | Open Subtitles | ذلك صحيح، إنّ تمّ تفجيرها عن طريق جهاز تحكم فلا بدّ أنّ يكون ذلك عن قرب |
Querem aproximar-se, matar-nos à queima-roupa. | Open Subtitles | يريدون أن ينزلونا يريدون أن يقتلونا عن قرب |
Não significa que ele fosse inocente. Só mostra que temos que olhar esses casos com mais atenção. | TED | هذا لا يعني أنه بريء، بل يعني أنه علينا أن ننظر عن قرب على هذه القضايا، |
E até terem uma resposta, eles vão ficar a ouvir-nos de perto. | Open Subtitles | و حتى يحصلون على الرد فسيُنصتون لما نقوله عن قرب شديد |
Ela é mais atraente quando a vejo mais de perto. | Open Subtitles | انها تبدوا اكثر جاذبية عندما تنظر الىيها عن قرب |
Tudo bem. Se queres tanto aprender a lutar, estuda mais de perto! | Open Subtitles | حسنا انت تريدين ان تتعلمي القتال بشدة، اذا ادرسي عن قرب |
O sindicato dos pilotos trabalha de perto com o NTSB. | Open Subtitles | إتحاد الطيارين يعمل عن قرب مع هيئة النقل القومي |
E que os bons rapazes precisam de toda a ajuda que conseguirem, e que, se não acreditas, olha de perto. | Open Subtitles | وأنّ الأخيار بحاجة لكلّ ما يمكنهم تلقّيه من المساعدة وإن لم تكن تصدق الأمر، فخذ نظرة عن قرب |
De vez em quando voluntario-me para a quinta do Bill, para poder ver de perto e pessoalmente de onde vem a carne que como. | TED | وفي بعض الاحيان اذهب الى مزرعة بيل .. واتطوع لكي استطيع ان اطلع وان اشاهد عن قرب كيف تصنع اللحوم التي تصل الى مائدتنا |
Espero que o olhar de esguelha daquele cabrão, não seja tão arrogante ao perto como parece daqui. | Open Subtitles | - آمل أن نظرة ذاك الوغد الأحول ليست متعجرفة عن قرب كما تبدو من بعيد |
Espere até vê-la ao perto. Depois falamos. | Open Subtitles | انتظرى حتى تريها عن قرب ثم أخبرينى برأيك |
Quero que ouças atentamente o que eu vou dizer. | Open Subtitles | أريدك أن تستمع عن قرب لما سأقوله الآن |
Observei-te atentamente, caso não voltasse a ter outra oportunidade. | Open Subtitles | لقد رأيتك عن قرب من عربتك لم اجد فرصه أخرى |
Talvez precises de olhar de mais perto. | Open Subtitles | ربما أنت تريد فحصا عن قرب أكثر |
Muito bem. Vamos ver de mais perto. | Open Subtitles | حسناً، و الآن لننظر عن قرب |
Eu sei que já não estamos juntos, mas teria sido bom ter-te como vizinho, só para saber que estavas por perto. | Open Subtitles | ... أنا أعرف بأننا لسنا مرتبطين الآن ولكن كنت أتمني أن نكون جيران فقط لنعرف بعضنا عن قرب |
Duas vítimas foram alvejadas à queima-roupa, não levaram as identidades. | Open Subtitles | أما الضحيتان الذين تمّ إصابتهما عن قرب لم يتم أخذ هويتهما |
Então dei uma olhada neles com mais atenção e percebi que um deles contém algumas fotografias do seu pai. | Open Subtitles | و حينما تطلعت إليها عن قرب اكتشفت بأنه أحدها كان... يحتوي على بعض صور والدك داخلها |
Se olharem com atenção para a luz solar separada através de um prisma, verão intervalos escuros onde faltam faixas de cor. | TED | إذا نظرتم عن قرب إلى ضوء الشمس المنقسم من خلال موشور، فسوف ترون فجوات معتمة تفتقد شرائط من الألوان. |
Parece que quando olha de muito perto começa a achar os defeitos. | Open Subtitles | عندما تنظر لكل شيء عن قرب فستكتشف أنه مليء بالعيوب القبيحة |