Mas depois continuam a manter a cenoura fora do alcance. | Open Subtitles | لكنهم يبقون على تدلي الجزرة بعيداً عن متناول يدها |
Às vezes não importa se temos o mundo todo a apoiar-te, o sucesso pode estar fora do alcance. | Open Subtitles | أحيانا لا يهم إذا كان العالم كله دعمك النجاح يمكن ان يكون بعيدا عن متناول اليد |
Estendi as toalhas, fora do alcance das ondas do "surf" e adormeci. | TED | وضعت المناشف أسفلا بعيدا عن متناول الأمواج ونمت. |
Se se referir aos bens legais do governo de Sua Majestade, transferimos vários documentos fora do alcance dos revolucionários. | Open Subtitles | إذا كنت تشير إلى النواحى القانونية لحكومة صاحب الجلالة فإن الوثائق تم نقلها بعيدا عن متناول اللصوص الثائرين |
Estás completamente fora do alcance dele. Ele já não é uma ameaça para ti. | Open Subtitles | أنت بعيدة تماما عن متناول يده و هو لا يمثل لكِ أي تهديد |
Ele está, simplesmente... além do alcance da morte. | Open Subtitles | إنه ببساطة بعيداً عن متناول الموت ولكن لماذا ؟ |
Normalmente vivem bem em baixo, a cerca de 300 metros, para lá do alcance das redes de pescadores japoneses. | Open Subtitles | عادة ما تعيش في منطقة بعمق ..نحو 300 متر بعيدا عن متناول شباك هؤلاء الصيادين اليابانيين |
Há algumas semanas atrás, esta cabra das montanhas deu à luz os seus filhos no topo desta ravina, fora do alcance dos predadores. | Open Subtitles | قبل أسبوعين، نجت هذه الوعل بولادة صغارها في قمة هذا المنحدر بعيداً عن متناول المفترسين. |
Os araus de Brunnich passaram os meses de Verão aglomerados em penhascos verticais fora do alcance dos predadores. | Open Subtitles | قضت طيور "غلموت برونخ" أشهر فصل الصيف محتشدين معاً فوق السفوح الرأسية بعيداً عن متناول الضواري |
Muitos daqueles doentes estavam para além do alcance da medicina. | Open Subtitles | , العديد من اولئك المرضى كانوا بعيدا عن متناول الدواء |
Precisamos de informações de alguém que esteja fora do alcance dele. | Open Subtitles | نحن بحاجة لمعلومات من شخص بعيد عن متناول يده |
Estamos a menos de uma semana de distância do limiar do espaço colonizado, fora do alcance da Autoridade Galáctica. | Open Subtitles | يفصلنا سفر أسبوع عن تُخُم الفضاء المستعمَر، أيْ بعيد عن متناول السلطات. |
Se um macaco estiver sob a copa, está fora do alcance da Harpia. | Open Subtitles | إن كان القرد تحت الظُلّة فهو بعيد عن متناول العقاب |
Os peixes pequenos refugiam-se aqui, fora do alcance da maior parte dos predadores. | Open Subtitles | الأسماك الصغيرة تحتمي هنا، بعيداً عن متناول معظم هذه الحيوانات المفترسة. |
Estou a tentar manter-me fora do alcance deles, mas eles estão a aproximarem-se. | Open Subtitles | أحاول أن تبقى بعيدا عن متناول أيديهم ولكنها تضيق الخناق. |
Ela insiste que a corte está fora do alcance dos poderes dos anjos há algum tempo. | Open Subtitles | وتصر على أن البلاط لديها بعيدا عن متناول الملائكة وقوتهم |
Nos meus 20, conquistar o mundo sempre estava fora do alcance. | Open Subtitles | في العشرينات من عمري إرغام العالم دائما بعيدا عن متناول اليد |
Arrancámos ao pôr-do-Sol, rumo às montanhas de Saskatchewan para o kit, uma terra mágica, fora do alcance da Lei. | Open Subtitles | "أنطلقنا عند غروب الشمس بأتجاه جبال (ساسكاتشيوان)" "بالنسبة إلى (كيت), هذه أرض سحريه بعيداً عن متناول القانون" |
Corte da Nickels fora do alcance da Crowe. | Open Subtitles | ضربة ساحقة بعرض الملعب من "نيكلز" بعيدة عن متناول "كرو" |
Mantê-lo fora do alcance do Thompson. | Open Subtitles | ونبقيه بعيداً عن متناول تومبسون |