sabia que se fosse paciente, este dia iria chegar. | Open Subtitles | عَرفتُ إذا أنا كُنْتُ صبورَ، هذا اليومِ يَجيءُ. |
Eu sabia que verias do meu ponto de vista. | Open Subtitles | عَرفتُ بأنّك تريد أن ترى ذلك على طريقَتي |
Então prepara-te, porque eu sabia que era salada de ovo. | Open Subtitles | حَسناً، يَستعدُّ إلى، لأن عَرفتُ بأنّه كَانَ سلطةَ بيضِ. |
Nunca soube de um acto malicioso que tivesse cometido. Tem a minha palavra de honra. | Open Subtitles | أنا أبداً مَا عَرفتُ عنه بأنّ يَرتكبُ شرّاً . أنت يَجِبُ أَنْ تَأْخذَ كلمتَي. |
Sois a mulher mais activa que Conheço! | Open Subtitles | أنتِ أكثر نشاطاً مِنْ النِساءِ الأخرياتِ اللائى عَرفتُ |
Pensava que conhecia os meus amigos, mas parece que estava enganada. | Open Subtitles | إعتقدتُ بأنّني عَرفتُ أصدقائَي لَكنِّي اكتشفت بأنّني كُنْتُ علي خاطئَ |
Podia cortejar-vos com mais encanto se soubesse como. Desejo que quisésseis algo de mim. | Open Subtitles | أنا أُتودد إليكِ بكثير من السُبُل السامية إذا عَرفتُ كَيفَ أَتمنّاكِ مَعي |
É verdade, porque eu sabia que não estava preparado. | Open Subtitles | ذلك صحيحُ، لأن عَرفتُ بأنّك ما كُنْتَ مستعدَّ. |
Porque sabia que o Trinchador detestaria não ser louvado pelo trabalho dele. | Open Subtitles | لأن عَرفتُ النَحاتَ الحقيقيَ يَكْرهُ لا يَنَالُ الفضل في عملِه الخاصِ. |
E sabia que estar com ele ia chatear a minha mãe. | Open Subtitles | وأنا عَرفتُ أنْ أكُونَ مَع ه يَولّي أمَّي. وكُلّ أصدقائي. |
sabia que deveria ter acertado ela uma segunda vez. | Open Subtitles | عَرفتُ بأنّني كان يَجِبُ أنْ أَنْقرَها خلال ثانية. |
Lamento não lhe ter dito nada, mas sabia que se oporia. | Open Subtitles | أَنا آسفُ أني لَمْ أخبرْك قَبلَ الآنَ. عَرفتُ بأنّك ستُعارضُين. |
Eu sabia que ela poderia lhes levar a morte? | Open Subtitles | عَرفتُ بأنّه يُمْكِنُ أَنْ يُعجّلُ موتُهم من المحتمل؟ |
Eu sabia que tinhas alguma luta em ti, vamos. | Open Subtitles | عَرفتُ بأنّك كَانَ عِنْدَكَ البعضُ حاربْ فيك. تعال. |
sabia que ia pelo caminho certo, mas nunca imaginei este resultado. | Open Subtitles | عَرفتُ بأنّني كُنْتُ على المسارِ الصحيحِ , لَكنِّي مَا إعتقدتُ على أيّ شئِ مثل هذا. |
Ao mesmo tempo, estou feliz por ter sido porque descobri algo que não sabia. | Open Subtitles | في نفس الوقت، أَنا مسرورُ جداً أنا كُنْتُ. ' يَجْعلُ أنا إكتشفتُ شيءاً بأنّني مَا عَرفتُ. |
- Não sabia que o Marcato lá morou. | Open Subtitles | عَرفتُ حول كيث كندي لَمْ أَعْرفْ ان ماركاتو عاشَ هناك |
sabia que aquele danado do Hobart a tinha num buraco debaixo da loja. - Olha. | Open Subtitles | عَرفتُ بأنّ اللقيطِ الكبير السنِ هوبارت كَانَ عِنْدَهُ هو في فتحة تحت المخزنِ |
Ontem, assim que te vi, soube que nos iríamos dar bem. | Open Subtitles | أمس،عندما رَأيتُك أول مرة عَرفتُ بأنّنا نَتقدّمُ |
Conheço este puto desde o tempo em que ele usava calções. | Open Subtitles | عَرفتُ ذلك الطفلِ منذ هو كَانَ في الكلسونِ |
Pensava que conhecia os meus amigos, mas parece que estava enganada. | Open Subtitles | - إعتقدتُ بأنّني عَرفتُ أصدقائَي - أكتشفت بأنّني كُنْتُ خاطئَ |
Se eu soubesse o que causou isso, podia salvar a vida dele. | Open Subtitles | الآن، إذا عَرفتُ ما سبّبتُ ذلك يُمْكِنُ أَنْ يُنقذَ حياتَه. |
conheci um tipo que trabalhava na Wall Street... que usava sutiã e calcinhas sob seu traje muito fino. | Open Subtitles | عَرفتُ رجلاً مَرة يعمَل في وول ستريت و كانَ يَلبِس صِدرية و لِباس داخلي نِسائيان تحتَ بَدلَتِهِ |