"غادرنا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • sairmos
        
    • deixámos
        
    • embora
        
    • partirmos
        
    • sair
        
    • deixamos
        
    • saímos da
        
    • saído
        
    • saímos do
        
    • saímos de
        
    • Deixe-nos
        
    • partimos
        
    Se sairmos daqui bastante cedo, ainda chegamos a tempo. Open Subtitles إذا غادرنا في وقتٍ مبكر فربّما نحصل عليه
    Lutámos com os mordedores e desmaiaste após sairmos da prisão. Open Subtitles كنّا نقاتل العضّاضين وفقدتَ وعيك بعدما غادرنا السجن مباشرةً.
    Não falaste mais do que duas palavras desde que deixámos o hospital. Open Subtitles أعني, أنت لم تقل أكثر من كلمتين منذ أن غادرنا المستشفى.
    Então, quer fiquemos quer vamos embora, estaremos a condená-la. Open Subtitles إذًا سواء بقينا أو غادرنا فإنّنا نحمّلها بالإثر.
    Se partirmos agora, chegaremos lá antes do amanhecer. Open Subtitles فلنتحرك .أذا غادرنا الآن, سنصل هناك مع الشروق
    Na noite do assassinato, depois de sair de BeIgrado quais foram os últimos a ir dormir? Open Subtitles فى ليلة الجريمه بعد ما غادرنا بلغراد من كان آخر المسافرين الذين توجهوا إلى مقصوراتهم ؟
    Comecei no meu trabalho no dia em que deixamos Londres. Open Subtitles أنا أخدمه فقط منذ اليوم الذى غادرنا فيه لندن
    Já passaram dez dias desde que saímos da aldeia. Open Subtitles لقد مرت عشرة أيام بالفعل منذ غادرنا القرية
    Se sairmos daqui, será por vontade nossa, e não porque fomos despedidos. Open Subtitles إذا غادرنا هذا المكان فلأنّنا قرّرنا أنْ نغادر، وليس لأنّنا فُصلنا.
    A coisa está preta. Mesmo se sairmos logo pela manhã, ainda temos a ligação em Basileia. Open Subtitles حتى لو غادرنا مبكرا فى الصباح, ستظل هناك محطة فى بالى
    Quando sairmos daqui, vê se descansas um bocado. Open Subtitles متى غادرنا المنزل الآمن سوف تصل إلى هناك وتتحطم
    Se sairmos sem isso, somos uns idiotas! Open Subtitles وإذا غادرنا هذا المكان بدونهم يا رجل, إذن فنحن بلهاء يا رجل.
    Pouco tempo depois, deixámos o país e voltámos para a Suíça. TED وبعدها بفترة قصيرة، غادرنا البلاد، وعدنا إلى سويسرا.
    deixámos então o barco e dirigimo-nos ao hotel... onde eu devia pagar a Miss O'Shaughnessy e receber o pássaro. Open Subtitles ثم غادرنا السفينة, واتجهنا الى فندقى, حيث كان علىّ الدفع للأنسة, واستلام الطائر,
    Quando deixámos a Terra há 12 anos, nunca pensámos acabar aqui. Open Subtitles عندما غادرنا الأرض منذ سنوات 12 لم نعتقد أبدا أننا قد نأتى هنا
    E daí? Na sexta-feira já teremos ido embora. Open Subtitles لن يشكل هذا فرق، بحلول الجمعة سنكون غادرنا
    Pouco depois de nos irmos embora, um vizinho encontrou um cão amarrado a uma cerca. Open Subtitles بعد أن غادرنا بقليل، وجد أحد الجيران كلباً مربوطاً بسياج.
    Não é um insulto dizer que um homem morto está morto. Se partirmos agora, perderemos a nossa credibilidade. Open Subtitles ليست مهانة أن تقول على رجل ميت بانه مـات لو غادرنا الآن فسنفقد مصداقيتنا
    Se partirmos agora, quem sabe o que poderá acontecer? Open Subtitles إذا غادرنا الآن من الذي يستطيع أن يعرف ماقد يحدث
    Acabámos de sair dessa festa, que estava imparável... Open Subtitles نحن غادرنا هذا المكان للتو هذا المكان أشبه بالعيش ببركان
    As coisas mudaram desde que deixamos o velho mundo. Open Subtitles الأشياء قد تغيرت منذ أن غادرنا العالم القديم
    saímos da AFA na carrinha que estava cheia de bandeiras, TED غادرنا مقر الرابطة كانت الحافلة مليئة بالأعلام
    Gajo, O que aconteceu lá dentro depois de termos saído? Open Subtitles يا رجل , ما الذي حدث هناك بعدما غادرنا ؟
    Recebemos dados codificados do Comando Stargate assim que saímos do hiperespaço. Open Subtitles تلقينا بيانات من قيادة بوابة النجوم عندما غادرنا الفضاء الخارجي
    Enquanto universitária, várias vezes me disseram que os seres humanos, sejamos nós mesmos, os homo sapiens, ou espécies anteriores, saímos de África, através do Sinai ou do Egito. TED وعندما كنت طالبة، قِـيلَ لي كثيراً إن البشر، سيان إنْ كانوا نحن الآن، أو الإنسان الأول، أو الأنواع الأقدم، غادرنا إفريقيا عن طريق سَيْنَاء بمصر.
    Deixe-nos em paz, agora. Você não é bem-vindo aqui. Open Subtitles غادرنا أيها الشبح إنك غير مرحب بك هنا
    "partimos porque tivemos que partir, não porque escolhemos. TED غادرنا لأنه توجب علينا وليس لأننا أردنا ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more