Qualquer um infectado com esse vírus morre em questão de dias. | Open Subtitles | أي شخص مصاب بالعدوى سوف يكون ميت في غضون أيام. |
Recifes de ostras cobriam também cerca de um quarto do nosso porto e eram capazes de filtrar a água no porto em questão de dias. | TED | كما غط المحار الأرصفة حوالي ربع مرفأنا وكانت قادرة على تصفية الماء في الميناء في غضون أيام. |
Dentro de poucos dias, estaremos no comboio para o Hawaii. | Open Subtitles | بعد غضون أيام سنكون على القطار إلى جزر هاواي |
Sim, senhora. Então, este tipo assassina quatro pessoas com alguns dias de diferença no mesmo hotel e acaba morto? | Open Subtitles | أجل سيدتي إذاً فقد اغتال هذا الرجل 4 أشخاص في غضون أيام |
"Pensámos que andaria a correr, como era seu hábito, passados uns dias." | Open Subtitles | كنا نظن أنها سوف تتحسن كالعادة في غضون أيام قليلة |
Bom... estou de partida para os E.U. dentro de dias e já contei aos seus tudo o que sabia. | Open Subtitles | أنت تعلم أيها الرائد , أنى راحل إلى الولايات المتحدة فى غضون أيام قليلة وقد أخبرت مسبقاً رجال إستخباراتكم كل ما أعرفه |
dentro de alguns dias, abriremos o Museu Árabe de Arte Moderna. | TED | في غضون أيام قليلة، سيتم افتتاح المتحف العربي للفن الحديث. |
- Se aquela coisa fica online, temos um desastre mundial em mãos numa questão de dias. | Open Subtitles | إذا تمكن هذا الشئ من الوصول إلى شبكة الإنترنت ، سيكون لدينا كوارث في جميع أنحاء العالم على أيدينا في غضون أيام |
Essa mutação pode significar uma era de gelo imparável em questão de dias. | Open Subtitles | تلك الطفرة تعني، عصر جليدي في جميع أنحاء العالم وفي غضون أيام ولا يمكن ايقافها |
Com sete deles, vai conseguir decifrá-la em questão de dias. | Open Subtitles | في وجود سبعة منهم، ستكوني قادرة على حلها في غضون أيام |
Numa questão de dias, o seu quarto estará livre e tenho intenção de o usar para fazer um apiário enorme. | Open Subtitles | و في غضون أيام غرفتك ستكون شاغرة و أفكر بشكل جدي بتحويلها لمنحل كبير |
Ele matava sempre cinco mulheres jovens no espaço de poucos dias. | Open Subtitles | يقتل في كل مرة خمس شابات، وفي غضون أيام قليلة. |
Abriremos o museu dentro de poucos dias, e convido-vos a todos a apanhar um avião da Qatar Airways e a virem juntar-se a nós. | TED | وسوف نفتح متحف في غضون أيام قليلة، وأنا أرحب بكم جميعا على متن خطوط الجوية القطرية لتأتوا وتنضموا إلينا. |
Então... este tipo mata quatro pessoas com dias de diferença no mesmo hotel e acaba morto? | Open Subtitles | إذاً فقد اغتال هذا الرجل 4 أشخاص في غضون أيام في نفس الفندق، ثم انتهى به المطاف ميتاً؟ |
- Alguns dias de descanso, e ficará bem. | Open Subtitles | - في غضون أيام قليلة ستكون بخير. |
Daqui a uns dias, chega o meu. | Open Subtitles | أنا سوف تحصل الألغام في غضون أيام قليلة. |
Daqui a uns dias, o solstício de inverno passará e chegará a profecia. | Open Subtitles | في غضون أيام قليلة سينقضي الشتاء ومعه ستُحل مشكلة النبوءة |
dentro de dias, irá acontecer uma coisa insólita, um eclipse total da lua, o primeiro em 86 anos. | Open Subtitles | في غضون أيام قليلة ، سيكون هناك كسوف كامل للقمر الأول منذ 86 عاماً |
dentro de dias, esta gruta vai ser inundada. | Open Subtitles | فى غضون أيام ، سيكون الكهف مُغمراً بالماء |
Todos a bordo! Encontramo-nos dentro de alguns dias. Grace. | Open Subtitles | جميعكمعلىمتنالحافلة، أراك في غضون أيام قليلة |
Faremos a nossa escolha dentro de alguns dias e dar-lhe-emos notícias. | Open Subtitles | سنتخذ قرارنا في غضون أيام وسنحيطك علماً. |