Tanto em quantidade como em qualidade, tratou-se de uma escala sem precedentes. | TED | حسب كل من الكمية والنوعية لقد كان هذا مستوًى غير مسبوق |
Isso significa que a indústria do cinema tem um acesso sem precedentes à distribuição de histórias sobre a igualdade pelo mundo inteiro. | TED | وهذا يعني أن صناعة السينما لديها وصول غير مسبوق لتكون قادرة على توزيع قصص عن المساواة في جميع أنحاء العالم. |
Um défice sem precedentes está a paralisar a economia. | Open Subtitles | إنعكاس غير مسبوق متوقع فى أثره على الإقتصاد |
Foi uma semana incrível, com a KZI a cair até aos 52%. | Open Subtitles | أمام أعين المساهمين تنخفض %أسهم "زيبل" بأسبوع غير مسبوق بنسبة 52 |
Somos testemunhas da incrível cena de devoção silenciosa sem precedentes. | Open Subtitles | نحن نعاين مشهدا رائعا و غير مسبوق من الإخلاص الرقيق |
Pessoal, estamos a assistir a uma queda sem igual... | Open Subtitles | يا رفاق , إننا نشهد انخفاض غير مسبوق |
Guerrilheiro experiente, nada ortodoxo e um toque de fanatismo. | Open Subtitles | مقاتل حرب عصابات متمرس يتميز بأسلوب غير مسبوق فى القياده تشوبه مسحه من الحماس |
O ritmo do aumento do dióxido de carbono na atmosfera não tem precedentes no nosso planeta. | TED | يرتفع معدل غاز ثاني أكسيد الكربون في الجو بشكل غير مسبوق في الكوكب. |
Garanto-vos que ninguém está a levar isto de forma leviana, mas é uma situação sem precedentes que requer uma resposta ponderada. | Open Subtitles | أؤكد لكم أنه لا أحد يستخف بهذا الموقف. و لكنه موقف غير مسبوق و هو يتطلب رد فعل محسوباً. |
Isto então deu origem a uma controvérsia moral, inesperada e sem precedentes. | TED | و هذا قد أدى إلى جدال غير مسبوق و غير متوقع جدال أخلاقي. |
Como dissemos há bocado, os nossos modelos de profissionais estão em formação comportamental, e os nossos ambientes de trabalho, estão a passar por uma perturbação sem precedentes. | TED | وكما ذكرت للتو، فنماذجنا المثالية في حالة المعسكر التدريبي الآن، وتتعرض بيئات العمل لدينا لخلل غير مسبوق. |
E aquilo com que lidamos em África é uma ameaça sem precedentes à dignidade e igualdade humana. | TED | وما نواجهه في افريقيا هو تهديد غير مسبوق للكرامة الانسانية و المساواة. |
Excelência, o curso que o meu distinto colega propõe é totalmente sem precedentes. | Open Subtitles | اٍن المسار الذى يقترحه صديقى غير مسبوق بالمرة |
Lanternas, foram convocados porque estamos perante ...um perigo sem precedentes. | Open Subtitles | أيّها الفوانيس، طلبتكم لهذا الاجتماع الغير مسبوق، لأننا نواجه خطراً غير مسبوق. |
É incrível. O seu marido está num estadio avançado de sífilis e você não apresenta sintomas. | Open Subtitles | إنه غير مسبوق أن زوجك في مرحلة متقدمة من مرض الزهري وأنتِ مازلتِ |
Protesto, Meritíssimo, o "incrível sucesso" exige uma conclusão. | Open Subtitles | {\pos(192,220)}أعترض،حضرة القاضي {\pos(192,220)}نجاح غير مسبوق هذا استنتاج |
Recebemos um patrocínio sem igual do Ministério da Cultura francês para filmar dentro da gruta. | Open Subtitles | لقد أعطينا تصريح غير مسبوق من قبل وزارة الثقافة الفرنسية لتصوير الكهف من الداخل |
- Isto não é nada ortodoxo. | Open Subtitles | -هذا فعل غير مسبوق |
Isto não tem precedentes, mas se eu falar com o presidente do partido e encontrarmos o candidato, ele apoia-nos. | Open Subtitles | هذا غير مسبوق لاكن إذا وضعت نداء لرئاسة ألحزب سنجد مرشح , وسندعمة |