De repente, ficou claro para mim que a única coisa pela qual vale a pena lutar era o meu filho. | Open Subtitles | أجل، فجأة أصبحت الرؤية واضحة جدًا أمامي ووجدت الشيء الوحيد الذي يجب الكفاح من أجله ، هو ولدي |
De repente, o Japão enlouqueceu e declarou guerra ao mundo. | Open Subtitles | فجأة أصبحت اليابان مجنونه و شنت حرباً مع العالم |
De repente tínhamos esta área, que estávamos a proteger, e agora parecia estar morta, pelo menos nas áreas de coral. | TED | إذن فجأة أصبحت المنطقة الواقعة تحت حمايتنا تبدو ميتة، على الأقل في مناطق الشُعَب المرجانية. |
Eu cavalgava e, De repente, senti muita sede. | Open Subtitles | أنا كنت أركب هذا الحصان و فجأة أصبحت عطشا جدا |
De repente elas ficaram parvas, ou fui eu. | Open Subtitles | ثم فجأة أصبحت الخراف خرساء، أو أنا من تسبب بذلك |
De repente sou tão popular. Devia concorrer a Presidente da Câmara. | Open Subtitles | فجأة أصبحت مشهوراً، ربما أقوم بترشيح نفسي لمجلس المدينة |
De repente, não sirvo mais para ti porque não posso matar com as minhas próprias mãos. | Open Subtitles | كأنني فجأة أصبحت غير كافية لكِ. لإنني لا أستطيع أن أقتل بيدي العاريتين. |
Eu estava convosco, mas, De repente, eu estava acima de vocês e o trigo fez-me uma vénia... | Open Subtitles | و لقد كنت بينكم و لكن فجأة أصبحت فوقكم و كل قمحكم سجد لي |
Estava a fugir dele em direção à cave, certo, desse mesmo tipo, e, De repente, dei por mim no bosque onde costumava acampar. | Open Subtitles | كنت أبتعد عنه في القبو ، صحيح ، نفس الرجل و بعدها ، فجأة أصبحت في الغابة حيث كنت أخيّم |
É como se De repente estivesse a usar um grande sinal néon que diz: | Open Subtitles | إنه مثل أني فجأة أصبحت أرتدي هذه اللفتة الكبير السمين التي تقول : ِ |
Então, como explicas a minha irmã começar a andar por aí De repente como a versão nudista de Les Mis? | Open Subtitles | فجأة أصبحت تتجوّل و كأنها النسخة السامرائية من تلك السيدة ؟ |
De repente recebo ordens de um pedaço de ectoplasma? | Open Subtitles | فجأة أصبحت أتلقى التعليمات من كتلة متحللة؟ |
Anda a vaguear pela ilha e, De repente, manda em todos? | Open Subtitles | تتسكع في الغابة ثم ماذا و فجأة أصبحت أن المسئول الآن؟ |
Ando com uma rapariga e De repente sou o Prince? | Open Subtitles | خرجت مع بنت بيضاء واحدة فجأة أصبحت أمير؟ |
Esse merda vem da cidade e, De repente não sou nada? | Open Subtitles | هذا القذر أصبح محبوب البلدة ، وأنا فجأة أصبحت لا شيء؟ |
Tão depressa ando com os "huskies", como de costume, como De repente é o "aquecimento global". | Open Subtitles | منذ دقيقة لم تكن تهتم بي، كعادتك و فجأة أصبحت تهتم |
E depois, De repente não queres desafiar o meu pai ou prejudicar o teu futuro ou outra desculpa qualquer. | Open Subtitles | لكن فجأة أصبحت لا تريد تحدي والدي أو المخاطرة بمستقبلك من أجلي |
O teu lado emocional, De repente, veio ao de cima? | Open Subtitles | هل فجأة أصبحت حياتك العاطفية هي صاحبة السيادة؟ |
É só que... vi aqueles chinelos na tua mala, e De repente tudo me pareceu muito sério. | Open Subtitles | إنما حين رأيت ذلك الشبشب فيحقيبتك.. فجأة أصبحت الأمور جديّة للغاية |
De repente, fiquei arrasado, com tanta raiva que queria que parasse. | Open Subtitles | آسف ، فجأة أصبحت تعيساً للغاية ،غاضب للغاية على نفسي ، أردتها أن تتوقف فقط |