Senti uma perturbação na Força... como se milhões de vozes gritassem de terror... e, de repente, tivessem sido caladas. | Open Subtitles | شعرت بإضطراب كبير في القوة كما لو أن ملايين الأصوات صرخت فجأة من الرعب و صمتوا فجأة |
Quando se sai de repente de um lugar claro para um lugar escuro, e ficas cego por um momento, os Mak-kuro Kurosuke aparecem. | Open Subtitles | عندما تنتقلين فجأة من مكان مضاء إلى مكان مظلم و لا يمكنكِ الرؤية, تظهر كرات السخام |
Por isso um dia, há cinco anos atrás, estava na floresta... quando de repente, saído do nada, aparece um portal. | Open Subtitles | فى يوم من الأيام من خمس سنوات كنت فى الغابة فجأة من لاشئ إنفتح مدخل |
Estava a entrar em casa e de repente voou para o meu pescoço. | Open Subtitles | كنت متجهة لداخل المنزل عندما طار فجأة من عنقي |
Devíamos estar do lado seguro da linha de fogo e o fogo apareceu do nada. | Open Subtitles | لا معنى لذلك أقصد كان من المفترض بنا أن نكون في الجانب الآمن من هذا الحريق والنارجاءت فجأة من حيث لا نعلم |
Não havia nada há 10 segundos. Veio de repente do nada. | Open Subtitles | لم يكن هناك شيء منذ 10 دقائق، لقد خرج فجأة من العدم |
de repente, tiraram-na da lista. O que há? | Open Subtitles | إنها المفضّلة لديّ لماذا اختفت فجأة من قائمة الطعام؟ |
Agora, de repente, você vira um "cowboy"? | Open Subtitles | الآن ، فجأة من فراغ أصبحت كـ رعاة البقر ؟ |
E de repente do nada, chega-te uma pista sobre um armazém cheio de mercadoria falsificada? | Open Subtitles | ثم فجأة من أي مكان حصلت على معلومة على خزانة مملوئة بالبضاعة المزيفة |
de repente, uma imagem do nosso passado remoto vem à luz. | Open Subtitles | تنجلي صورة فجأة من ماضينا البعيد، من العصر الذي كان يجب فيه على أسلافنا البعيدين، |
Toda a preparação cuidadosa do Spassky foi, de repente, jogada pela janela. | Open Subtitles | كل الاستعداد الحذر لسباسكي خرج فجأة من النافذة |
Não, o que eu sei é que é muito conveniente que de repente tu tenhas um conflicto no dia depois de me dizeres que a minha ideia não era boa o suficiente. | Open Subtitles | كلاّ، ما أعرفه أنّه من المتوافق أن يكون لديك تعارضٌ فجأة من العدم في اليوم الذي يعقب اليوم الذي قلت لي فيه أنّ فكرتي ليست جيدة بما فيه الكفاية |
Há alguns anos, ele largou-a, de repente, para se tornar defensor do povo. | Open Subtitles | بعد ذلك استقال فجأة من الشركة منذ عدة سنوات لكي يكون محام عام للشعب |
de repente, há poucos meses, do nada, voltou a dar-lhe importância. | Open Subtitles | و فجأة من دون سبب قبل شهرين اصبح الامر هكذا مرة اخرى |
E então de repente do nada este grupo de mulheres recém-casadas em saris, enfeitadas apareceram ali. | Open Subtitles | و فجأة من منتصف المجهول تظهر مجموعة من النساء المتزوجات حديثاً مرتديين الساري و يضعون اللون القرمزي على جباههم |
Esperava que se tu, eu e uma mão cheia destes bravos lhe aparecêssemos de repente não seria provável que ele armasse uma confusão. | Open Subtitles | أنا كنت أتمنى ذلك يا زعيم، إذا أنت وأنا و مجموعتك نتحد نخرج عليه فجأة... من المحتمل انه لا يستطيع... |
E, de repente, muito cooperativa. | Open Subtitles | و فجأة من الراحلة سيدة "برايس" إلى المتعاونة سيدة "برايس" |