Os locais onde vivemos não são inevitáveis, e se queremos algo diferente, apenas temos de nos exprimir. | TED | الأماكن التي نعيش فيها ليست محتومة، وإن أردنا شيئا مختلفا، فعلينا فقط أن نوصل أصواتنا. |
Há a possibilidade de sermos assaltados. temos que tomar precauções. | Open Subtitles | و لو أننا قد توقفنا فعلينا أن نأخذ الحذر |
Se isto é verdade, temos de passar a escovar os dentes. | Open Subtitles | إذا كان ذلك صحيحاً، فعلينا أن نبدأ فعلا بغسل أسناننا |
Se o Dr. Tatopoulos tem razão, temos de agir rapidamente. | Open Subtitles | لو أن كلام الدكتور تتابوليس صحيحا فعلينا التحرك بسرعة |
Para poder mostrar isso teremos que passar por um certo vocabulário. | TED | ولكي أتمكن من إظهار هذا، فعلينا أن نفهم بعض المصطلحات. |
Estamos a mudar esta merda. devemos aproveitar-nos desta merda. - Não. | Open Subtitles | إذا كنا سنغير الهراء فعلينا أن نستفيد من هراء الأمر |
Independente do que ela está passando, nós temos que detê-la. | Open Subtitles | أيّا كان الأمر الذي تمر به فعلينا أن نوقفها |
Se queremos provar alguma coisa, temos de ir à Tech Con. | Open Subtitles | إذا كنا نريد اثبات شئ فعلينا الذهاب لشركة تيك كون |
Se é meningite, temos de identificar já o agente. | Open Subtitles | إن كان التهاب السحايا فعلينا معرفة الحشرة بسرعة |
Se vamos fazer isto, temos de trabalhar em conjunto. | Open Subtitles | إن أردنا القيام بالمهمّة فعلينا أن نعمل معًا |
Se a base Alfa estiver comprometida, temos de saber. | Open Subtitles | اذا كانوا عرفوا بموقع الفا فعلينا ان نعلم |
por isso, se vamos levar isto por diante temos de fazê-lo juntos. | Open Subtitles | لذا إن كنّا سنمر خلال هذا فعلينا أن نقوم بذلك معا |
Para isto resultar, temos de nos encontrar a meio caminho. | Open Subtitles | إن كانت علاقتنا ستنجح فعلينا أن نلتقي بمنتصف الطريق |
E se acreditarmos na idiotice extrema, e eu acho que sim também temos de aceitar a existência do extremo oposto. | Open Subtitles | وإن آمنّا بوجود أوغاد استثنائيين الأمر الذي أظنّنا نؤمن به فعلينا القبول بوجود تطرّف آخر في النهاية المقابلة |
Não, mas para podermos ter a nossa casa, temos que ser populares. Isso sim. Pensei que a Shalley pudesse ensinar-nos a fazer isso. | Open Subtitles | لا ، لأنه إن أردنا أن نبقى هنا فعلينا أن نكون محبوبين وبما أن شيلي هنا فربما تعلمنا كيف نكون كذلك |
Se somos parceiras, temos de confiar uma na outra. | Open Subtitles | لو كنا شركاء، فعلينا أن نثق ببعضنا البعض |
Se não conseguimos comunicar com o exterior, temos de tentar mantê-los aqui. | Open Subtitles | إذا لم نستطع التحدّث لمن في الخارج، فعلينا محاولة إبقائهم هنا |
- O quê? Se for assim, temos de fazer alguma coisa depressa! | Open Subtitles | إن كان من الممكن عمل هذا، فعلينا أن نجعله يحدث، سريعا. |
por isso, temos que seguir determinadas rotas de voo. Regras. | Open Subtitles | لذا فعلينا أن نتبع طُرق جوية مُعينة مرسومة مُسبقاً |
Se ele não está aqui, teremos de marcar outra data. | Open Subtitles | اذا لم يكن هنا، فعلينا إعادة تحديد موعد آخر |
Certo. Adam, se tu vais assinar Acho que todos devemos fazê-lo. | Open Subtitles | حسنا –أدم –ان كنت سوف تفعل هذا فعلينا جميعا التوقيع |
Se tem que fazer limpeza, nós vamos ter que fazê-la. | Open Subtitles | إن كان هناك ما يمكننا تنظيفه فعلينا أن نبدأ |
Sabes, se vamos viver debaixo do mesmo tecto, devíamos ficar bem. | Open Subtitles | أتعلمين، إن كنا سنعيش تحتَ سقف واحد فعلينا تنقية الأجواء |
por isso, primeiro oferecemos conteúdo, depois damos formação, e depois analisamos as preferências dos utilizadores para melhorar o conteúdo. | TED | فعلينا أن نوفر المحتوى ثم نقدم التدريب، ثم نقوم بتحليل أنماط الاستخدام ليتسنى لنا تحسين المحتوى بها. |
Se queres chamar a atenção, precisamos de marcar território. | Open Subtitles | إذا أردتِ جذب الأنظار فعلينا أن نترك بصمتنا |