Olhem, se ele não está feliz e ela não é a pessoa certa para ele, é óbvio que não estava destinado a acontecer. | Open Subtitles | فيما لو كان غير سعيد وهي لم تكن الفتاة المناسبة بالنسبة له فمن الواضح أنهم غير مقدر لهم أن يبقوا سوية |
Bem, se era isso que esperavas de mim... é óbvio que não me conheces muito bem. | Open Subtitles | إن كان هذا ما توقعته مني إذن فمن الواضح أنك لا تعرفني جيدا |
Apesar de tudo o que passei com o teu filho, meu sobrinho, é óbvio que não tenho voto na matéria. | Open Subtitles | رغم كل ما كنت فيه مع ابنك، ابن أخي، فمن الواضح أن ليس ليّ رأي بهذه المسألة |
Nossos amigos aqui talvez concordem consigo. Eles obviamente precisaram de sair. | Open Subtitles | أصدقاؤنا هنا سيتفقون معك فمن الواضح أنّهم كانوا يحتاجون للخروج |
Como nós ainda não lhe dissemos que está bem, você tem, obviamente, informação que nós não temos. | Open Subtitles | وبما أنّنا لم نخبرك بعد أنّك بخير فمن الواضح أنك تملك إذاً معلوماتٍ لا نملكها |
É evidente que ele só quer ir para a cama com elas. | Open Subtitles | فمن الواضح أنه يريد فقط أن يرتمي في حضنهنّ. |
E depois de ver o que fizeste no programa esta noite... é óbvio que nunca gostaste de mim. | Open Subtitles | وبعد أن رأيت ما فعلته ...فى هذا البرنامج الليلة فمن الواضح أنك لم تهتم بى مطلقاً |
é óbvio que não se deram grandes colisões nos últimos milhões de anos. | Open Subtitles | فمن الواضح أنه لم تحدث إرتطامات كبرى خلال ملايين السنين الماضية |
Se me permitem a intervenção, é óbvio que o Leonard receia que a mãe não te aprove como companheira dele. | Open Subtitles | إذا سمحتم لي بالمقاطعة فمن الواضح أن لينورد قلق بشأن أن أمه لن توافق عليك كرفيقة له |
Desculpe. é óbvio que não me conhece. | Open Subtitles | أنا آسف فمن الواضح أنّك لا تعرف شيئاً عنّي |
O quer que estejam a fazer, é óbvio que não está a resultar. | Open Subtitles | مهما كان ما تفعلوه فمن الواضح أنه لم يأت بفائده |
Se voltares para a Índia, é óbvio que vamos acabar. | Open Subtitles | مالفارق الذي سيحصل ؟ إن كنتِ ستعودين للهند, فمن الواضح أننا سننفصل |
Mas se algum dia Ihe contares isto, é óbvio que vou ter que te matar. Isso mesmo! | Open Subtitles | و لكن إنْ أخبرته بذلك فمن الواضح إنّه سيكون علي قتلكِ نعم |
Brooke, é óbvio que ele não sente nada por ela. | Open Subtitles | بروك، فمن الواضح أنه ن م يشعر شيئا بالنسبة لها. |
é óbvio que a união iria diminuir o poder de Maria. | Open Subtitles | فمن الواضح بأن هذا الزواج سيقوظ ماري قوتها. |
É só que, agora que o volto a ver, é obviamente o osso navicular de um cavalo. | Open Subtitles | أنه فقط، والآن بعد رأيتها من جديد فمن الواضح أن المقطع هو للعظم الزورقي للحصان |
Uma razão é obviamente económica ou estrutural. | TED | فمن الواضح أن أحد الأسباب هو اقتصادي أو عمراني هيكلي. |
Se virmos de uma perspectiva biológica, obviamente, nenhuma das nações que existem hoje, existiam há 5000 anos. | TED | إذا نظرتم بمنظور بيولوجي، فمن الواضح أنه ليس هناك ولا حتى واحدةً من الأمم الموجودة اليوم كانت موجودة قبل 5000 عام. |
Isso, obviamente, confundiu os seus colegas, porque eles estavam sentados ali à frente dele. | TED | هنا ارتبك زملاؤه فمن الواضح بأنهم يجلسون أمامه |
obviamente, para a sua ex-mulher, só a ilusão de cabelo já é importante. | Open Subtitles | ,بالنسبة لزوجتك السابقة فمن الواضح أن باروكة الشعر مهمة لها |
É evidente que não tem nada a ver com a minha infância. | Open Subtitles | لذا فمن الواضح بأن ليس للأمر أية علاقة بطفولتي |
Quaisquer que sejam os planos de emergência que existam... É evidente que não podem ser implementados. | Open Subtitles | حسنا , كان هناك خطط طارئة فمن الواضح أن لا يمكن تنفيذها |