"فى أيدى" - Translation from Arabic to Portuguese

    • nas mãos
        
    • em mãos
        
    E agora estão nas mãos de alguém que sabe quem sou. Open Subtitles و هم الآن فى أيدى شخص يعرف بالضبط من أنا
    Não os podemos deixar cair nas mãos dos Cylons. Open Subtitles لا يُمكننا أن نسمح بوقُوعهم فى أيدى السيلونز
    Mas, de longe melhor que ele tenha morrido em vez de cair nas mãos de magos e idólatras. Open Subtitles و لكن كان من الأفضل له أن يموت لأنه قد سقط فى أيدى السحرة و عبدة الأوثان
    Não seria louco ao ponto de deixar tudo em mãos irresponsáveis. Open Subtitles انه لن يضع أبدا هذا المكان فى أيدى غير مسؤولة
    A maioria dos restaurantes já estava em mãos alemãs, tínhamos chegado tarde. Open Subtitles مُعظم المطاعم كانت بالفعل فى أيدى ألمان ، نحن كنا مُتاخرين نسبيّاً
    Então não deviam deixá-lo nas mãos de leigos. Open Subtitles إذا كان لا يجب أن يتركوها فى أيدى الناس العاديين
    Ela podia ter recuperado o Livro do Rambaldi, que está agora nas mãos da K-Directorate. Open Subtitles كان يمكنها أن تسترجع كتاب رامبالدى, الذى هو الأن فى أيدى ال ك.ديريكتويت.
    Mas nas mãos erradas é um sistema indetectável para o lançamento de armas de destruição em massa. Open Subtitles لكنها فى أيدى شريرة انه نظام تسليح لا يمكن تتبعه لأسلحة الدمار الشامل
    Deixarias um rapazinho Romano indefeso, destinado a liderar a nossa Igreja nas mãos dos Saxões? Open Subtitles أستترك ذلك الولد الرومانى المُقدر أن يقود كنيستنا فى أيدى السكسونين؟
    Não posso deixar que o vírus caia nas mãos erradas. Open Subtitles لا يمكننى السماح لهذا الفيروس بأن يقع فى أيدى شريرة
    Esta criança não será criada por uma Cylon e não posso deixar que caia nas mãos de agentes Cylons. Open Subtitles هذه الطفلة لن تقع فى أيدى السيلونز ولا يُمكننى المُخاطرة بسيطرة عملاء السيلونز عليها
    Mas a 25ª Emenda coloca a decisão final nas mãos do Gabinete. Open Subtitles لكن القانون 25 يضع القرار النهائى بإنصاف فى أيدى المجلس
    Não vou pôr o destino deste planeta nas mãos de aberrações e monstros. Open Subtitles لن أضع مصير كوكبنا فى أيدى مجموعة من المخابيل وغريبى الأطوار
    Lembro-me que tinha saído para ir buscar as nossas alianças e estava finalmente com elas nas mãos. Open Subtitles أنا أتذكر حين ذهبت لإحضار خواتم الزفاف ولقد حملتهم فى أيدى
    Queres vender a pessoas normais mas nunca a puseste nas mãos de pessoas normais. Open Subtitles نحن نحاول بيع البرنامج إلى ناس عاديين ولكنك لم تضعه فى أيدى أشخاص عاديين
    Lívio... que mundo... quando o seu futuro está nas mãos de pessoas assim! Open Subtitles "ليفيوس " يا له من عالم حين يكون مستقبله فى أيدى هؤلاء
    Olhe, só estou a dizer que colocar a sua vida nas mãos de 12 estranhos que certamente não serão iguais a si é uma proposta perigosa. Open Subtitles انظر، كل ما أقوله هو, مخاطرة وضع حياتك فى أيدى اثنا عشر شخصاً معظمهم وبكل تأكيد لن يكونوا من معجبيك...
    Mas dei ao Presidente Palmer a minha palavra que iria destruir aquele componente antes de o deixar cair em mãos inimigas. Open Subtitles ولكنى عاهدت الرئيس (بالمر) بأن ...أدمر تلك القطعة قبل أن أدعها تسقط فى أيدى الأعداء
    Quando foi persuadido a ceder, restava tão pouco de Varsóvia que os mantimentos caíam a maior parte das vezes em mãos alemãs. Open Subtitles حين حان الوقت الذى بدا فيه انه ... اقتنع بالعدول عن موقفه لم يعد باقياً فى (وارسو) الكثير لدرجة أن معظم... المؤن التى تم إسقاطها وقعت فى أيدى الألمان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more