| Pelo que vejo, parece-me que foste tu quem desistiu primeiro. | Open Subtitles | طبقاً لِما أرى، فيبدو أنّكَ تخلّيت عن نفسكَ أولاً. |
| A mim, parece-me o que acontece quando há danos no cerebelo. | TED | أمّأ هذا فيبدو بالنسبة لي مثل ما يحدث عندما يتضرر المُخيخ. |
| Se escolhe passar as suas noites de sábado a ler o diário de um louco, parece-me que falta algo na sua vida pessoal. | Open Subtitles | إن كنت تفضّلين قضاء ليالي أيام السبت بقراءة مذكرات رجل مجنون، فيبدو لي أنّ لديك فراغاً بحياتك الشخصية. |
| Faz os outros perderem tempo, parecem desajeitados. | Open Subtitles | رجال آخرون لا يجيدون استخدامها فيبدو كالحمقى |
| Eles existem, mas não podemos apanhá-los porque parecem existir em outro lugar e mesmo assim, a origem do universo não teria sucesso sem neutrinos. | Open Subtitles | إنها موجودة، ولكننا لا نستطيع وضع أيدينا عليها، فيبدو أنها توجد في مكان آخر تماماً، |
| A julgar pelo seu sucesso, parece que fizeste a escolha certa. | Open Subtitles | ولكن , بالنظر إلى إنجازاتكِ فيبدو أنكِ قمتِ بالإختيار الصحيح |
| Se você está dizendo a verdade, parece... que a sua filha estava... envolvida de alguma forma com estas mortes. | Open Subtitles | ان كان ما تقوله صحيح فيبدو من الممكن ان تكون ابنتك كانت متورطة نوعا ما في الجرائم |
| Sei que com navios a explodir e terroristas malucos à solta, parece uma péssima hora para uma festa. | Open Subtitles | أعرف، مع إنفجار السفن و وجود إرهابي مجنون طليق، فيبدو كأنه الوقت المحتمل الأسوأ للقيام بحفلة. |
| Como não sei onde esse lunático irá atacar... parece-me claro que o que há a fazer é ficar junto a possíveis vítimas potenciais. | Open Subtitles | بما أنّني لا أعرف أين سيهجم ذلك المختل، فيبدو أنّ أفضل ما يمكن فعله هو الجلوس على مقربة من الضحايا المحتمل إفتراسهم. |
| Desde que não tenha de calçar-me, parece-me perfeito. | Open Subtitles | طالما لا أحتاج لأرتدي حذائي، فيبدو ذلك مثاليًا. |
| Se for assim, parece-me uma situação perigosa. | Open Subtitles | وإن كان كذلك، فيبدو أن التعامل معه شديد الخطورة. |
| Obviamente isto não é uma obrigação, mas para um cineasta talentoso, para um jornalista responsável ou mesmo para um "blogger", parece-me que isto é inevitável. | TED | بطبيعة الحال، ليس هذا تكليفا واجبا، لكن بالنسبة لمخرج موهوب وصحفي محترم أوحتى مدوَّن، فيبدو لي أنه أمر لا مفر منه على الإطلاق. |
| Não confiei no construtor. parece-me que não gosta dos Waverly. | Open Subtitles | أنا لا أثق بذاك البَناء يا " بوارو" فيبدو أنه لا يحب آل "وايفرلي" |
| Suponho que me vão libertar em breve. parecem todos muito civilizados. | Open Subtitles | أتوقع بأنّهم سيطلقون سراحي قريباً فيبدو أنهم متحضّرين |
| Alimentadas pela abundância de crias de mergulhões, as oito crias de raposa parecem transbordar de energia. | Open Subtitles | بالتغذّي على الإمداد الوفير من فراخ الغلموت فيبدو أن لدى الثمانية أشبال طاقة غير محدودة |
| Este atributos de Hórus, originais ou não, parecem influenciar várias culturas mundiais, e muitos outros deuses encontrados com a mesma estrutura mitológica. | Open Subtitles | هذه خواصِ هورس، سواء كانت أصلية أَو غير ذلك، فيبدو انها تخللت العديد مِنْ ثقافاتِ العالمِ للعديد مِنْ الآلهات الأخرى وجد انها تملك .نفس التركيبِ الأسطوريِ العامِّ |
| - Não há reclamações de ninguém. Todos parecem gostar dele. | Open Subtitles | لا شكوي من أحد فيبدو أن الجميع يحبه. |
| parece que há uma tradição familiar diferente - para cada um. | Open Subtitles | فيبدو أنّ هناك وجود لنوع من التقاليد العائلية لكلا الجانبين. |
| Se é uma corte marcial, parece que tem algumas coisas a faltar. | Open Subtitles | إن كانت هذه محكمة عسكرية، فيبدو أنّ هناك بضعة أشياء مفقودة. |
| E visto que sou um dos maiores oradores, parece uma boa combinação. | Open Subtitles | وبما أنني واحد من أكبر المتحدثين فيبدو أننا سنتفق تماما |