Estávamos sentados à lareira, a olhar nos olhos um do outro. | Open Subtitles | كنا نجلس بجوار المدفأة، فقط نسبل النظر في أعين بعضنا |
Então, quando cheguei a casa, nem me conseguia olhar no espelho ou o meu filho nos olhos. | Open Subtitles | عندما عدتُ للوطن، لم أتمكن النظر إلى نفسي في المرأة، أو النظر في أعين ولدي. |
Como vamos olhar nos olhos as nossas mães, se nos rendermos? | Open Subtitles | كيف يمكننا أن نضع أعيننا في أعين أمهاتِنّا أن إستسلمنا؟ |
. Cada um de nós é insubstituível aos olhos de Deus. | TED | فكل واحد منا لا يمكن الاستغناء عنه في أعين الله. |
Foram inconclusivas mas tiveram efeitos extremamente nocivos para a reputação dos livros de BD, aos olhos do público norte-americano. | TED | انتهت بلا قرار أو إقناع، لكن ليس قبل أن تحدث ضررًا بليغًا لسمعة القصص المصورة في أعين العامة من الأمريكيين. |
Estão a analisar a areia das duas ampulhetas agora para ver se corresponde a que foi colocada nos olhos das vítimas. | Open Subtitles | إنهم يقومون الآن بتحليل الرمل من الساعتين الرمليتين ليروا إن كان الرمل يتطابق مع ذلك الذي في أعين الضحايا |
E vocês deveriam ver o orgulho nos olhos deste povo. | TED | ويجب أن تشاهد الفخر في أعين هؤلاء الناس. |
E, quando eles olharam nos olhos das pessoas que os tinham criado, não havia garantia de que se voltariam a ver na vida. | TED | وبمجرد أن نظروا في أعين هؤلاء الذين ربوهم، علموا أنه لا ضمانات على أنهم قد يرونهم أحياء مرة أخرى. |
Tenhamos coragem de nos olharmos nos olhos porque, com o nosso olhar, podemos abrir um mundo a outra pessoa. | TED | لتكن لدينا الشجاعه للنظر في أعين بعض مباشرة، لأنه بالنظر يمكننا فتح عالماً كاملاً لشخص آخر. |
Também tinham chegado aqui à procura de segurança e de um novo começo, de uma vida melhor para as suas famílias, e viam nos olhos daquelas crianças os seus próprios filhos. | TED | لقد أتوا هنا أيضا للبحث عن الأمان وبداية جديدة، حياة أفضل لأسرهم، ورأوا في أعين هؤلاء الأطفال أطفالهم. |
Ele era um vislumbre nos olhos do seu bisavô. | Open Subtitles | أين كنت قبل 60 عاما؟ كان بريق في أعين جده العظيم |
Aqueles dos livros que vivem somente nos olhos da mente de alguém. | Open Subtitles | أولئكالموجودينبالكتب والذين يعيشون فقط في أعين عقل الاخرين |
Talvez tenha ouvido algo ou tenha visto algo nos olhos do Altman. | Open Subtitles | ربما سمع شيئاً ما أو رأى نظرة في أعين ألتمان |
Ela olhou-me directamente nos olhos da mesma maneira que eu olhei nos olhos de milhares de oficiais de alfândega, burocratas governamentais e agentes da autoridade. | Open Subtitles | نظرت إلي مباشرة في العين الطريقة التي نظرت في أعين ألف مسؤول الجمارك، والبيروقراطيين الحكوميين، وموظفي إنفاذ القانون. |
Alguns médicos dizem que é o olhar nos olhos dos pacientes. | Open Subtitles | بعض الأطباء يقولون أنها نظرة في أعين المرضى |
Mas aos olhos e no espírito dos outros miúdos eu não era igual a eles. | TED | ولكن في أعين وعقول الأطفال الآخرين، لم أكن مساوية لهم. |
A idade dela, a linhagem de uma família patrícia, e a sua aparente boa saúde, tornam-na na melhor candidata para servir a deusa Vesta aos olhos dos romanos. | TED | عمرها ونسب عائلتها النبيل وصحتها الجيدة الواضحة يجعل منها المرشحة الأفضل لخدمة الإلهة فيستا في أعين الرومان. |
Desta e de várias outras maneiras, desvalorizava a sua empresa aos olhos de interessados e clientes, e desvalorizava-se a ela. | TED | بهذه الطريقة وعدة طرق متواضعة أخرى، كانت تقلّل من شأن شركتها في أعين العملاء المحتملين، وتقلّل من شأن نفسها. |
de Kingston, Nova Iorque. Não tinha experiência nenhuma do sistema legal, nem dinheiro, nem poder, aos olhos do tribunal. | TED | لم تكن تملك أي خبرة بالنظام القضائي، ولا مال، ولا سلطة في أعين المحكمة. |
O talento nem sempre é suficiente, aos olhos das massas e do público. | Open Subtitles | المواهب لا يكفي دائما، في أعين الجماهير والجمهور. |
Então, nos torna a todos uns criminosos aos olhos do governo norte Americano, não é? | Open Subtitles | هذا يجعلنا جميعنا مجرمين في أعين الحكومة الأمريكية , أليس كذلك ؟ |