| Podes escrever aos domingos e fazer visitas nos dias santos. | Open Subtitles | يمكنك مراسلتي أيام الأحد و الزيارة في أيام العطلة |
| Todos tem algo a fazer nos dias de folga, menos eu. | Open Subtitles | كل شخص لديه ما يفعله في أيام إجازته إلا أنا |
| Houve pessoas que morreram no apertão nos dias da execução. | TED | وقد كان معروفا أن الكثير يلقى حتفه في أيام تنفيذ الإعدام بسبب التدافع. |
| Todos devemos viver com dignidade. - Especialmente, em dias de ódio. | Open Subtitles | يجب علينا جميعا أن نعيش بكرامة خاصة في أيام الكراهية |
| Subitamente, as infeções, que representavam uma sentença de morte, tornaram-se numa coisa de que recuperávamos em dias. | TED | فجأة، أصبحت العدوي التي كانت كحكم بالاعدام شيئا يمكن الشفاء منه في أيام |
| Quando era nova, participei nuns anúncios. | Open Subtitles | في أيام شبابي . قمت بتمثيل بعض الاعلانات التجارية |
| É um antigo rádio de combate, como Nos tempos de 'Nam. | Open Subtitles | إنّه مذياع حرب قديم الطراز كما في أيام (نام) "نام=فييتنام" |
| nos dias gloriosos do teatro Elizabetiano dois teatros lutavam entre si por dramaturgos e público. | Open Subtitles | في أيام مجد المسرح الإيليزابيثي، مسرحان كانا يتقاتلان علي الكتّاب والجمهور |
| nos dias de folga, vai sempre ao lago pescar percas. | Open Subtitles | إنه دائماً يذهب إلى البركة لإصتياد السمك في أيام عطلته |
| Então, aconteceu que, nos dias do Rei Xerxes, que governou o império dos Medes (antepassados dos Curdos) e dos Persas, que se estendia da Etiópia à Índia, no terceiro ano do seu reinado, | Open Subtitles | والآن ، حدث أنه في أيام الملك أحشويروش الذي حكم على إمبراطورية مادي وفارس من أثيوبيا إلى الهند |
| O que será que o Chiaki-kun fará nos dias de folga. | Open Subtitles | أَتسائلُ ماذا يفعل تشاكي في أيام العطلةِ. |
| Nós só temos corvos, nos dias de recolha de lixo ficam à espera assim... | Open Subtitles | نحن نملك الغربان فقط في أيام جمع القمامة ,ينتظرون هكذا |
| nos dias anteriores aos roubos dos bancos o itinerário dele está destacado com a cor verde. | Open Subtitles | في أيام عمليات السطو السابقة على البنوك خط سيره مظلل بالأخضر، |
| Tenho umas rugas aqui e ali... mas dormi sobre milhares de céus em dias solarengos, sim. | Open Subtitles | اصبح لدي قليل من التجاعيد هنا وهناك، ولكني وجدت تحت آلالف من السموات في أيام مشمسة |
| em dias de casamentos, olhamos para o futuro com optimismo e alegria. | Open Subtitles | في أيام الزفاف, نظرنا إلى المستقبل بتفاؤل و سعاده |
| em dias de reunião faço com que o resto da escola seja fumegado, deixando o ginásio como o único sítio com ar respirável. | Open Subtitles | لإجتماع نشط في أيام التجمع , أنا أرتب لبقية المدرسة التي تدخن |
| em dias assim, invejo os nortenhos e os vossos Verões nevados. | Open Subtitles | في أيام كهذه أحسدكم أيها الشماليّين تسقط الثلوج عندكم صيفاً أراك غداً يا مولاي |
| Até agora foram bastante organizados, roubaram em dias de depósitos, que têm maior quantidade de dinheiro. | Open Subtitles | حتى الأن لقد كانوا منظمين للغاية يهاجمون فقط في أيام الإيداع عندما يكون أكبر كمية من النقد موجودة |
| Quando era miúdo, eu e o Manny Zuniga roubamos este bêbado. | Open Subtitles | في أيام الصبا، أنا و ماني زنيغا سرقنا هذا الرجل المخمور. |
| Quando era novo, tinha pena de mim, por não ter luvas. | Open Subtitles | "في أيام الشباب" "شعرت بالأسى حيال نفسي لأنني لم أكن أملك قفازات" |
| Nos tempos do teu trisavô, era conhecido como Malcolm Ramaker, empreendedor. | Open Subtitles | -في الواقع في أيام جدك الكبير كان إسمي "مالكولم راميكر" مقاول بناء |
| no tempo de Einstein, a ciência só chegou até aqui. | TED | في أيام آينشتاين، كان هذا أقصى ما توصل إليه العلم. |