Eu exploro o peso, densidade e cheiro mas, mais importante, penso muito nas histórias que atribuímos a diferentes tipos de ar. | TED | أنا أفحص الوزن، والكثافة والرائحة، لكن الأكثر أهمية، أنا أفكر كثيرًا في القصص التي تتعلق بأنواع مختلفة من الهواء. |
De novo, falando sobre destino, eu estava interessada nas histórias e no destino de uns trabalhos de arte especiais. | TED | مرةً أخرى، أتحدث عن القدر، لقد كنت مهتمة في القصص والمصير لأعمال فنية معينة. |
O único lugar onde encontramos os direitos é nas histórias que inventámos e espalhámos nos últimos séculos. | TED | المكان الوحيد الذي ستجدون فيه الحقوق هو في القصص التي قمنا بابتكارها ونشرها في كل مكان خلال القرون القليلة الماضية. |
Para começar a minha história, escolhi um personagem já citado em histórias anteriores. | Open Subtitles | لتبدأ قصتي، وقد اخترت حرف الذي ظهر بالفعل في القصص السابقة. |
As coisas não são sempre tão simples nos contos de fadas. | Open Subtitles | الأشياء ليست دائما بهذه البساطة في القصص الخيالية |
Como num conto de fadas, onde a magia acontece sem nenhum conhecimento | Open Subtitles | كما في القصص الخيالية هذا يحدث كالسحر ...دون أن نعرف بعضنا |
Então a tua mente volta às histórias que te assustavam quando eras pequeno. | Open Subtitles | لذا، عقلك سقط في القصص .التي تخاف منها عندما كنت طفلاً |
nas histórias, as coisas correm como o autor quer. | Open Subtitles | في القصص ، الأمور تسير مثلما يخطط لها المؤلف |
nas histórias, és recompensado com mais ouro do que o imperador. | Open Subtitles | في القصص تم مكافئتك ببعض الذهب مما يساوي أكثر مما لدى الامبراطور |
até tudo o que resta de nós são os monstros nas histórias que contam aos filhos. | Open Subtitles | إلى أن يكون كل ما يتبقى لنا هو الوحوش في القصص التي يروونها لأولادهم |
Então, é verdade? Como nas histórias do Oeste? | Open Subtitles | إنهصحيحإذا, كما في القصص الغربية ؟ |
Bom, nas histórias que te contei, quando as coisas ficavam feias, o herói aparecia com algo corajoso e inesperado... derrotava o vilão, salvava o dia, e ficava com a rapariga. | Open Subtitles | حسناً , في القصص التي كنت أخبرك بها عندما كانت الأمور تصبح داكنة البطل كان سيفعل شيئاً غير متوقّعاً وشجاعاً ليهزم الرجل الشرير وينقذ الموقف ويحصل على الفتاة |
Um dos principais focos do documentário são as discrepâncias nas histórias. | Open Subtitles | "واحدة من الاهتمامات الرئيسية في الفيلم الوثائقي هي "التناقضات في القصص. |
Parecia uma coisa que ouvimos nas histórias. | Open Subtitles | يبدو مثل شيء سمعت عنه فقط في القصص |
Não estou interessada nas histórias. | Open Subtitles | أنا لست مهتمة في القصص |
Talvez este Pont d'Arc, na mitologia do povo, não fosse apenas um monumento, mas também um marco na imaginação, nas histórias, na mitologia, que era importante para eles para compreender o mundo. | Open Subtitles | ربما قوس (بونت دارك) هذا في أساطير الناس لم يكن معلّماً فحسب بل علامة أيضاً في الخيال، في القصص |
Sei que estamos os dois zangados com ele agora, mas sabes quem é um entendido em histórias estranhas? | Open Subtitles | حسناً، أعرف أننا كلينا غاضبيّن منه حالياً، لكن أتعرفين من الخبير في القصص الغريبة؟ |
Prefiro ver-te a passar o tempo a escrever, a pensar em histórias. | Open Subtitles | أود أن أراك تقضي وقتك الكتابة والتفكير في القصص هل ما زلت تقوم بذلك؟ |
É uma questão que tem sido sempre explorada em histórias, músicas, livros, filmes e televisão. | Open Subtitles | "ما هو الحب؟" هو سؤال الذي تم إكتشافه في القصص , والأغاني , والكتب , والسينما , والتلفزيون. |
Como nos contos de fada? | Open Subtitles | تعلمون, كما هو في القصص الخيالية ؟ |
- Isso só acontece nos contos de fadas. | Open Subtitles | - يحدث هذا إلا في القصص الخيالية. |
Começámos num conto de fadas e chegámos à vida! | Open Subtitles | ! بدأنا في القصص الخياليّة إلى أن وصلنا إلى الحياة |
Estas fotografias... elas são iguais às histórias. Histórias? | Open Subtitles | هذه الصور ، تبدوا تماماً كما ذكر في القصص - قصص ؟ |