Não conseguimos imaginar sonhar em ambas as dimensões ao mesmo tempo. | TED | ولا يمكننا تصور حياة تجمع بين الإثنين في ذات الوقت. |
Como é que ele conseguiu estar em seis lugares ao mesmo tempo? | Open Subtitles | أنى له أن يكون متواجد في ستة أماكن في ذات الوقت؟ |
Uma vez, fui para a cama com três princesas ao mesmo tempo. | Open Subtitles | أتعلم.لقد نمت ذات مرة مع ثلاث اميرات اوروبيات في ذات الوقت |
Exactamente no mesmo dia que uma fã louca decide matá-lo. | Open Subtitles | في ذات اليوم الذي قررت به معجبة مجنونة قتله |
Como é que alguns de vocês hipocratas presumidos, se podem sentar na mesma capela que ele, não sei dizer. | Open Subtitles | وكيف أن البعض منكم ، المتعجرفين والمنافقين . يمكنهم الجلوس معه في ذات الكنيسة لا أملك الدليل |
à mesma hora, à mesma velocidade a que vou agora. | Open Subtitles | في ذات الوقت من اليوم، بذات السرعة التي أقود بها الآن |
Mas do mesmo modo espera que ele a desaponte porque inevitavelmente essa é... a sua historia com os homens. | Open Subtitles | في ذات الوقت, إنها تنتظره كي يخيب أملها لأنها, في مكان بأعماقها.. حتماً |
Uma vez, fui para a cama com três princesas ao mesmo tempo. | Open Subtitles | أتعلم.لقد نمت ذات مرة مع ثلاث اميرات اوروبيات في ذات الوقت |
Talvez devesse celebrar. - Já namorou com duas ao mesmo tempo? | Open Subtitles | هل سبق لك ان واعدت امرأتين في ذات الوقت ؟ |
Aqui está outra foto que foi tirada ao mesmo tempo. | Open Subtitles | هذه صورة اخرى له وقد ألتقطت في ذات الوقت |
Mas, ao mesmo tempo, precisamos de muita intuição para conseguirmos que as experiências resultem. | TED | ولكن في ذات الوقت فنحن نحتاج كماً جيداً من البداهة لكي ننجح في تجاربنا |
Então imaginem se estivessem em múltiplos lugares ao mesmo tempo, como seria? | TED | تخيل ان تكون في مكانين في ذات الوقت كيف سيبدو ذلك لك .. |
ao mesmo tempo, deitamos fora milhões de toneladas de alimentos desperdiçados que podiam e deviam estar a alimentá-lo. | TED | في ذات الوقت نحن نرمي ملايين الأطنان من مخلفات الطعام التي يمكننا أن نطعمها الماشية ولابد لنا أن نفعل. |
Ninguém sabia o segredo, mas a alta velocidade mostra que uma libelinha consegue mexer as quatro asas em direcções diferentes ao mesmo tempo. | TED | كنا نجهل ذلك ولكن التصوير السريع يظهر أنه بإمكان اليعسوب تحريك أجنحته الأربعة باتجاهات مختلفة في ذات الوقت. |
Talvez apanhemos um criminoso e um agente corrupto no mesmo dia. | Open Subtitles | ربما قد نقبض على مجرم وعميل فاسد في ذات اليوم |
Podemos criar a procura e satisfazê-la no mesmo local. | TED | ويمكنكم إحداث الطلب وتلبيته على حدٍ سواء في ذات المكان. |
Alguns gostam, mas outros não suportam estar na mesma sala. | Open Subtitles | والبعض الآخر لا يطيق الوجود في ذات الغرفة معها. |
Super força e controlo da mente na mesma casa. | Open Subtitles | قوة خارقة مع مسيطر للعقول في ذات المنزل. |
Vemo-nos amanhã à noite. à mesma hora. no mesmo sítio. | Open Subtitles | نراك مساء الغد في ذات الوقت وذات المنزل. |
O período vem-me no mesmo dia, à mesma hora todos os meses, toda a minha vida. | Open Subtitles | انا تأتيني دورتي في ذات الوقت في ذات اليوم في كل دورة شهرية طوال حياتي |
Eles ligam sempre para os nomeados, na mesma sexta-feira do mesmo mês, às 8h da manhã no horário da costa leste. | Open Subtitles | دائمًا يتصلون على المرشحين في ذات الجمعة من ذات الشهر عند الـ8: |
Temos de reduzir as emissões e de obter uma energia mais limpa enquanto, simultaneamente, temos de retirar da atmosfera volumes significativos de dióxido de carbono. | TED | علينا أن نخفض انبعاثاتنا وتطهير موارد الطاقة في ذات الوقت الذي نطلق فيه كمًّا هائلًا من ثاني أكسيد الكربون في الجو. |
nesse mesmo Verão, no Egipto, o país de onde os meus pais são, estive com crianças que eram mais parecidas comigo mas que não podiam ser mais diferentes. | TED | في ذات الصيف في مصر، موطن والداي الأصلي، كنت مع أطفال يبدون مثلي كثيراً ولكن لا يمكن أن يكونوا أكثر اختلافًا. |