Quero dizer, viemos até aqui, e ela só volta na quinta feira. | Open Subtitles | اقصد اننا قدمنا كل الطريق الى هنا ولن تأتي حتى الخميس |
Não queremos que a comunicação social pensasse que viemos até aqui | Open Subtitles | فنحنُ لا نريد أن تعتقد الصحافة بأننا قدمنا إلى هنا |
Nós vimos o terreno. A quinta ainda está em funcionamento? | Open Subtitles | لقد لاحظتُ الحقول عندما قدمنا ألا تزالين تعملين في المزرعة؟ |
Noutra experiência, Apresentámos aos participantes informações sobre candidatos potenciais a um emprego. | TED | في تجربة أخرى، قدمنا للمشاركين لدينا معلومات عن متقدم محتمل لوظيفة. |
fizemos contribuições notáveis para a ciência apesar de as contribuições que fizemos não fossem as que pretendíamos inicialmente. | TED | قدمنا مساهمات هامة في العلوم رغم أن ما قدمناه، كان بعيدًا عما توقعناه في البداية. |
Na minha comunidade, Masai, acreditamos que viemos do Céu com todos os nossos animais e a nossa terra para cuidar dela, e é por isso que as valorizamos tanto. | TED | مجتمعي، الماساي، نعتقد بأننا قدمنا من الجنة مع حيواناتنا وأراضينا من أجل رعيهم ، لذلك نقدرهم بشكل كبير. |
Jeroen Koolhaas: Há dez anos, viemos ao Rio pela primeira vez para filmar um documentário sobre a vida nas favelas. | TED | قبل عشر سنوات قدمنا إلى ريو لتصوير فيلم وثائقي عن الحياة في الأحياء الفقيرة |
Vamos, senhoras, viemos lá de Natchez... para lhe fazer uma ótima oferta. | Open Subtitles | أوه، هيا، سيدات، نحن قد قدمنا كل هذا الطريق من ناتشيز فقط لنقدم لكم عرضا سخيا |
Quando para aqui viemos, tinha esperança que ganharia o dinheiro suficiente para poder comprar uma casita. | Open Subtitles | لقد كنت آمل حين قدمنا أننا سنوفر بعض المال من أجل شراء منزل صغير |
viemos inspeccionar as condições da sua propriedade e avaliar o seu padrão de vida. | Open Subtitles | قدمنا لتفحص حالة ملكيتك و تقييم أسس عيشك |
viemos fazer umas perguntas... sobre o dia em que o seu marido morreu. | Open Subtitles | قدمنا لنسألك بعض الأسئلة عن اليوم الذي قتل فيه زوجك |
Ok obrigado Clark. Por isso eu disse "Nós vimos em paz!" | Open Subtitles | حسناً, شكراً كلارك, و أنا قلت "لقد قدمنا في سلام" |
O meu irmão e eu acabamos de visitar o túmulo da minha mãe, e vimos umas flores que colocaram lá recentemente. | Open Subtitles | أنا و أخي قدمنا للتو من مقبرة والدتي، و وجدنا بعض الزهور التى وضعت مؤخراً. |
Apresentámos as estatísticas à Direcção Geral da Saúde, a provar que os nível elevado de infecções era uma aberração. | Open Subtitles | لقد قدمنا إحصائياتنا الى لجنة الدولة الطبية و أثبتنا أن أرتفاع معدلات العدوى كان عبارة عن شذوذ |
Quando fizemos o curso de circuitos para os 155 000 estudantes, não dormi durante três noites para o lançamento do curso. | TED | حين قدمنا مقرر الدوائر الكهربائية الى 155,000 طالب لم أنم لمدة ثلاث ليال لكي اقود الأطلاق الأول للدائرة. |
Khairuzan, demos a nossa palavra. | Open Subtitles | خيرزانه؛ لقد قدمنا كلمتنا ويجب التمسك بها |
Luta porque motivo? Demos-lhe a razão! | Open Subtitles | ما قد يقاتل لإجله قدمنا له سبباً |
Nós Oferecemos esta cenoura, como eu disse, acenámos a cenoura. | TED | الآن، لقد قدمنا هذه الجزرة، كما أقول، لقد علقنا الجزرة. |
demos o nosso melhor, mas no fim, não foi suficiente para o velhote. | Open Subtitles | قدمنا أفضل ما نستطيع، لكن في النهاية لا يبدو جيداً بما يكفي للرجل العجوز |
A sua esposa foi a mulher que espancaram no dia em que chegámos. | Open Subtitles | زوجته هي المرأة التي رأيناها عنما قدمنا إلى هنا |
Demos-te tantos contactos bons, mano... | Open Subtitles | لقد قدمنا لك العديد من جهات الإتصال الجيدة لكن |
Pelos meus cálculos, servimos mais de 300 refeições de peru e só tivemos 2 brigas com facas. | Open Subtitles | وفقا لحساباتي، نحن قدمنا اكثر من ٣٠٠ وجبة ديك رومي و حصلت فقط معركتان بالسكاكين |
e a um terceiro grupo de ratos demos-lhes as duas. | TED | بينما قدمنا لمجموعة ثالثة من الفئران كلا النوعين. |
E quando nos apresentou Uma à outra | Open Subtitles | وعندما قدمنا لبعضنا |
Quando introduzimos pela primeira vez a tecnologia, as pessoas entraram em pânico. | Open Subtitles | عندما قدمنا أول التكنولوجيا، بالذعر الشعب. |
A outros ratos demos pravastatina. | TED | وبينما قدمنا للفئران الأخرى البرافاستاتين. |