"قررتُ" - Translation from Arabic to Portuguese

    • decidi
        
    • decidir
        
    • decido
        
    decidi ir ter com Allah hoje, não há outro Deus senão ele. Open Subtitles وأنا قررتُ الذهاب لمقابلة الله اليوم هناك حيث لا إله غيره
    Depois de longa ponderação, decidi dar-te um bom bocado. Open Subtitles إذاً, بعد تفكيرٍ عميق قررتُ منحك وقتاً طيباً.
    Então... decidi que te vou pôr no caso Franklin. Open Subtitles إذاً, فقد قررتُ أن أضعك في قضية فرانكلين.
    Se eu decidir não prosseguir, vocês não vão me menosprezar? Open Subtitles مما ظن أي منا أن ستكون به لذا إن قررتُ أن أرفض لن تغيروا رأيكم بي؟
    E a única forma de me extraíres sem o matar, é se eu decidir ir-me embora de livre vontade. Open Subtitles والسبيل الوحيد لإخراجي بدون قتله هو إذا قررتُ المغادرة من تلقاء نفسي
    decido eu quando irás embora e olha que tão cedo não será com certeza. Open Subtitles لقد قررتُ إن استطعتي المغادرة فإن ذلك سيأخذ بعض الوقت
    Não, em vez disso, decidi retribuir o favor e salvar-te a ti. Open Subtitles لا ، عوضاً عن ذلك قررتُ أن ارُدَ الجميل وانقذ حياتكَ
    Assim, já que a minha família não me ia ajudar, decidi arriscar tudo e pedir eu próprio um empréstimo. Open Subtitles إذاً، إن لم تكن عائلتي سوف تُساندنيّ، قررتُ أن أخاطر بكُل شيء و أخذ قرض ماليّ بنفسيّ.
    - Disse-te para não me seguires. - E eu decidi ignorar-te. Open Subtitles ـ لقد حذرتك بأن لا تلحقني ـ لقد قررتُ تجاهلكِ
    decidi abandonar minha idéia original Porque era muito fraco e muito flexível, Open Subtitles لقد قررتُ التخلي عن فكرتي الأولى لأنها كانت ضعيف ورخوةٌ للغاية
    por boas razões. Foi por esta importância que decidi olhar para os problemas existentes nesta tecnologia, porque são fundamentais na nossa vida. TED مدفوعاً بأهمية ذلك قررتُ ان ابحث في القضايا التي تواجه هذه التقنية لانها اساسية جدا في حياتنا
    Felizmente em 2008, decidi voltar ao Gana, depois de 28 anos de ausência. TED ولحسن الحظ ففي عام 2008م قررتُ العودة إلى غانا، بعد غياب دام 28 عاما.
    Portanto decidi iniciar um processo jurídico contra eles, porque queria ter esta informação. TED لذا قررتُ أن أرفع دعوى ضدهم ، لأنني أردتُ الحصول على تلك البيانات.
    Então, quando tinha 18 anos, decidi ir para a Coreia na esperança de finalmente encontrar um sítio a que chamar a minha terra. TED عندما بلغتُ 18، قررتُ الذهاب إلى كوريا، متأملة بأنني أخيراً سأعثر على مكان أدعوه الوطن.
    Toda a gente me avisou que eu nunca mais ia trabalhar, mas eu decidi que valia a pena correr o risco. TED حذرني الجميع بأنني لن أعمل مرةً أخرى على الأطلاق، لكنني قررتُ بان الأمر يستحق المخاطرة تمامًا.
    E a única forma de me extraíres sem o matar, é se eu decidir ir-me embora de livre vontade. Open Subtitles والسبيل الوحيد لإخراجي بدون قتله هو إذا قررتُ المغادرة من تلقاء نفسي
    E acabei de decidir que já não é bom que homens crescidos se vistam como se estivessem no colégio. Open Subtitles ولقد قررتُ لتوي إنه ليس من... ...المقبول لرجال ناضجين أن يرتدوا ثياب طلاب الثانوية...
    Acabei por decidir não comê-lo. Open Subtitles في الواقع، لقد قررتُ ألا أكله.
    decidi que nunca mais decido nada. Open Subtitles قررتُ عدم إتخاذ أيّ قرار بعد الآن
    - Esclarece-me lá, quando eu decido usar os recursos da Gogol, sou estúpido. Open Subtitles -هذا صحيح - فقط للتوضيح ... عندما قررتُ استخدام مصادر "غوغل" ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more