"كان لابد" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Tinha
        
    • Tive
        
    • devia ter
        
    • tivemos
        
    • teve
        
    • Tinhas
        
    • tivesse
        
    • teria sido necessário
        
    E isso era tudo o que ele Tinha para me dar. Open Subtitles وذلك هو مصروف الجيب الذي كان لابد وأن يعطيني إياه
    Logo, você Tinha de calá-la e Tinha dinheiro para o fazer. Open Subtitles لذا كان لابد أن تسكيتها، وكان لديك المال لفعل ذلك.
    Tive de me desenrascar na vida. Arranjei um bom emprego. Open Subtitles كان لابد أن أفهم كيف أعيش وجدت عملا جيدا
    Mas Tive de comprar em pack, portanto se conheceres alguém que queira um tapete de pele de urso, tenho oito. Open Subtitles كان لابد أن أشتريها بالجمله أيضاً لذا لو تعرف أحد يريد سجاده من جلد الدب لدى ثمانيه منهم
    Ele disse que você era bonita. devia ter dito "linda" . Open Subtitles لقد قال إنك جميلة كان لابد أن يكول إنك فاتنة
    tivemos que lhe fazer umas alterações quando era criança. Open Subtitles كان لابد ان نجرى عليه بعض التعديلات عندما كان طفلآ
    Ele não pensara nisso e teve de voltar à estaca zero. Open Subtitles ولم يعتمد على هذا كان لابد له من التفكير ثانية
    Foi quando se me tornou evidente que Tinha de enviar-te aqui. Open Subtitles وعندما أصبح الامر واضحا كان لابد أن أرسلك إلى هنا
    O meu marido deixou-me a mim e ao meu filho sem nada. Tinha de fazer alguma coisa. Open Subtitles لدي زوج تركنى انا و ابنى بدون اى شىء كان لابد ان افعل شىء ما
    Tinha que me certificar que você não bloqueava os programas de ligação. Open Subtitles حسناً كان لابد أن أتأكد أنك لن تحجب عنا برنامج الإتصال
    Ele estava a vender-nos para o Irão. Tinha de ser impedido. Open Subtitles لقد كان يقوم ببيعنا لايران كان لابد لهذا أن يتوقف
    A suspeita Tinha que ser autêntica... Para te proteger. Open Subtitles كان لابد للحريق أن يكون مقنعاً لأجل حمايتك.
    Sei que me afundei profundamente, após ter sido envenenada, mas finalmente, entendi a razão, porque Tive de passar por tudo isso. Open Subtitles أعرف بأنني كنت بمكان مظلم جدا بعد أن سُممت لكنني وأخيرا فهمت لماذا كان لابد أن أمر بكل ذلك
    Sei que me afundei profundamente, após ter sido envenenada, mas finalmente, entendi a razão, porque Tive de passar por tudo isso. Open Subtitles أعرف بأنني كنت بمكان مظلم جدا بعد أن سُممت لكنني وأخيرا فهمت لماذا كان لابد أن أمر بكل ذلك
    Tive de sobreviver a essas mudanças e tentar compreender as suas implicações no meu trabalho de conceção. TED كان لابد لي من مواصلة العيش ومقاومة هذه التغييرات ومحاولة فهم انعكاسها على ما أقوم به من تصميم.
    Quando me mudei para um organismo governamental, Tive de pedir ajuda para fazer uma conferência telefónica. TED عندما انتقلت إلى الوكالة الحكومية، كان لابد أن أتصل بأحدهم من أجل إجراء مؤتمر هاتفي.
    Tive que tomar a primeira bebida, só uma, só uma não me fez efeito algum. Open Subtitles كان لابد أن أشرب كأسا اولا لكن الكأس الاول لم ينفعني
    Não sei, quero dizer... já devia ter havido progressos até agora. Open Subtitles لاأعرف أعنى كان لابد أن يكون هناك بعض التقدم الأن
    devia ter tratado mais deles, já que fui eu que os trouxe. Open Subtitles كان لابد مني أن أراقبهم أكثر لاني الذي أحضرتهم إلى هنا
    tivemos de detê-lo... antes que alastrasse para fora de Manhattan. Open Subtitles نحن في هذه الادارة كان لابد أن تحتوه قبل هو يمكن أن ينتشر بالجزيرة.
    Moses teve de ser determinado para se tornar um arquitecto. TED كان لابد من موسى التحديد ليصبح مهندس معماري.
    Tinhas de tornar isto ainda mais difícil, não Tinhas? Open Subtitles كان لابد أن تصعّب هذا أليس كذلك ؟
    Se tivesse de ouvir mais uma palavra que fosse daquele tolo insuportável, acho que rebentaria. Open Subtitles اذا كان لابد أن أستمع إلى كلمة الأخرى من ذلك الأحمق اللايحتمل، انا اعتقد اننى سانفجر
    Em 1950, teria sido necessário, com a média salarial, trabalhar oito segundos para adquirir esse tanto de luz. TED في الماضي عام 1950 , كان لابد من أن تعمل لثمانية ثواني من متوسط الدخل لتتلقى خذه الإنارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more