Mas também vejo o género como uma das alavancas mais poderosas para mudar valores numa cultura. | TED | لكنني أرى الجنس أيضًا كواحدة من أقوى دعامتين لتحويل القيم في الثقافة |
Então deixa de me tratar como uma das tuas pêgas. | Open Subtitles | حسنا، إذن توقف عن معاملتي كواحدة من مومساتك |
Estavas muito concentrado, falando como uma dos que ultrapassaste. | Open Subtitles | لقد ركزت جيداً هناك أتحدث كواحدة من العشرات التي سبقتهم |
Os meus pais queriam uma filha, por isso criaram-me como tal. | Open Subtitles | ان والدي قد رغبا بفتاة لذا قاموا بتربيتي كواحدة |
Espero que terem vivido com os anjos as tenham ensinado a costurar como tal. | Open Subtitles | لنأمل أن تكون الحياة مع الملائكة قد علمتك أن تخيطي كواحدة منهن |
As moléculas dos líquidos são detetadas pelos recetores na boca e identificadas como um de cinco sabores básicos: | TED | وجزيئات السائل تـتلقـفها مستقبلات في فَمي، وتصنّفها كواحدة من خمسة مذاقات رئيسية. |
Pressentindo e reagindo aos movimentos dos seus vizinhos mais próximos, milhares movem-se como uma só. | Open Subtitles | بإحساس حركات المقاربين والتفاعل معها بوسع الآلاف أن يتحرّكو كواحدة. |
Apoiei-o durante 35 anos, E ele ia despachar-me como uma das suas ex-mulheres. | Open Subtitles | ساندته لخمسة وثلاثين عاماً، وكان سيرميني كواحدة من زوجاته السابقات. |
Também não és uma assassina e eu não gostava nada de te ver ser presa como uma. | Open Subtitles | أنتِ أيضاً لستِ قاتلة، وأنا أكره أن أراكِ تذهبين بعيداً كواحدة. |
Ela é como uma dessas aranhas malignas. | Open Subtitles | إنها كواحدة من تلك العناكب الشريرة، تستدرجك نحو شبكتها |
Se quiseres ser uma irmã, fico feliz, mas age como uma. | Open Subtitles | اسمعي، إن أردتي أن تكوني أختا، فسأكون مسرورة، لكن تصرفي كواحدة. |
- vestida como uma criada? - Criados sãos invisíveis. Pensei que estaria mais segura passando por um deles então pedi emprestadas algumas roupas. | Open Subtitles | الخدم غير مرئيين، اعتقدُ أني سأكون أكثر أمانا كواحدة منهم، لذا استعرتُ بعض الملابس. |
Vai ser lembrada como uma das melhores, 1ª Damas da nossa nação. | Open Subtitles | سيتذكرونكٍ كواحدة من أعظم السيدات الأولات لدولتنا |
Tu és a minha chefe de gabinete. Preciso que ajas como tal. | Open Subtitles | أنت رئيسة هيئة أركاني، أريدك أن تتصرفي كواحدة |
É justo. Começou como competição e deve acabar como tal. | Open Subtitles | هذا الشيء بدأ كمسابقة أرى أن ننهيه كواحدة |
Que diga, sou uma rapariga, mas não me trates como tal. | Open Subtitles | فستـان يقول : أنـا فتـاة لكن لا تعـاملنـي كواحدة |
É tempo de te portares como tal. | Open Subtitles | حان الوقت لتتصرفي كواحدة منهم. |
Então, age como tal e envia a história depressa! | Open Subtitles | إذاً, تصرفي كواحدة وآتيني بالقصة, بسرعة! |
É uma adulta, comporte-se como tal. | Open Subtitles | انتِ بالغة , لذا تصرفى كواحدة |
E com certeza que não quero ser tratado como um. | Open Subtitles | و بالتأكيد لا أريد أن يتم التعامل معي كواحدة منهن |
É uma das maiores povoações em África. | TED | والتى تُعد كواحدة من أكبر المستوطنات بإفريقيا. |