"كُلّ" - Translation from Arabic to Portuguese

    • todos
        
    • toda
        
    • todas
        
    • todo
        
    • cada
        
    •   
    • Tudo
        
    • sempre
        
    todos os exércitos têm homens que não são bons. Open Subtitles كُلّ الجيوش لَها بَعْض الرجالِ الذي لَيستْ لطيفةَ.
    Devem capturar todos forasteiros no ato e devem notificar a esse escritório. Open Subtitles كُلّ غريب سَيُعتَقلُ على البصرِ، وهذا المكتبِ أشعرَ. نحن سَنَجِدُهم، سيد
    Costumava pôr toda a gente a rir com esta. Open Subtitles أنا كُنْتُ أَكْسرُ كُلّ شخصَ فوق بذلك الواحد.
    Festas todas as noites, com champanhe, nadava em perfume e tinha novos amores de hora a hora. Open Subtitles ستحضرين حفلة كُلّ ليلة ستحتسين الشمبانيا، ستسبحين بالعطر و ستحصلين على علاقة حب جديدة كلّ ساعة
    Por que todo esse ódio nesses lindos olhos verdes? Open Subtitles كُلّ ذلك الغضبِ في تلك العيونِ الخضراءِ الجميلةِ؟
    cada religião tem seu mito sobre o fim do mundo. Open Subtitles كُلّ دين قديم لَهُ أسطورتُه الخاصةُ حول نهايةِ العالمِ.
    Voltas a ser um herói. É Tudo o que quero. Open Subtitles عليك أن تكون بطلا مرة أخرى هذا كُلّ ماأُريدُ.
    todos os injectores ficaram avariados pela água salgada na gasolina. Open Subtitles كُلّ الكباسات أصبحوا مهببين مِنْ الماء المالحِ في الوقودِ.
    Os meus professores deste ano já todos me chumbaram uma vez. Open Subtitles جييز كُلّ معلّم هنا هذه السَنَةِ خذلني على الأقل مرّة.
    todos os anos, temos um caloiro que se julga comediante. Open Subtitles كُلّ سَنَة، يجيلنا مجنّد جديد الذي يَعتقدُ بأنّه كوميدي.
    Olhe para isto, neste ângulo, em todos os ângulos. Open Subtitles إنظرْ إلى هذا هذه الزاويةِ هنا، كُلّ زاوية.
    há oito anos é que perdi toda a audição. Open Subtitles أنا لَمْ أَفْقدْ كُلّ حاستي حتى قبل ثمانية سنوات.
    Quero toda a gente em casa às 19:30 em ponto, sim? Open Subtitles الآن أُريدُ بيتَ كُلّ شخصِ في 7: 30 حادّ. نعم؟
    toda a gente diz que tens o melhor faro para estas vigarices. Open Subtitles كُلّ شخص يَقُولُ بأنّك حَصلتَ على أفضل أنف للَخْداعُ في العملِ.
    todas as luzes azuis que sobem ali para cima são almas humanas... Open Subtitles كُلّ أولئك الأضواء الزرقِاء الصَغيرِ تِرفع نحو الغيومِ هي أرواحَ إنسانيةَ.
    todas essas mães tiveram de aceitar o que a natureza deu. Open Subtitles كُلّ أولئك الأمهاتِ يجب ان يتوافقن مع ما اعطتهن الطبيعة
    Ele queria reformas, politicas, todo esse tipo de coisas. Open Subtitles أردنَا إصلاحاً، سياسة كُلّ الأشياء من ذلك النوع
    Tens todo o poder que precisas se te atreveres a procurá-lo. Open Subtitles عِنْدَكَ كُلّ القوَّة التي تَحتاجها إذا تَجاسرت أن تبَحْث عنها
    Ele quer que um cadete de cada academia vá connosco. Open Subtitles يُريدُ طالب عسكري واحد مِنْ كُلّ أكاديمية للذِهاب مَعنا
    cada um sabia coisas que o outro não queria revelar. Open Subtitles كُلّ ما تعلم شيئاً المطلوب منه إبَقـاء الأمر سريِ
    ouço o miúdo a gritar "breaker" no CB! Open Subtitles كُلّ ما أَسْمعُه هو ذلك الطفلِ والراديو خاصته
    Obrigado, capitão, mas está Tudo em ordem por aqui. Open Subtitles شكراً لكم، قائد، لكن كُلّ شيءَ رفيعُ هنا.
    sei que sempre foi um dado adquirido, que eu estaria aqui... uns dias antes de fazer 16 anos. Open Subtitles كُلّ أَعْرفُ هو دائماً أعطىَ بأنَّ أنا يَكُونُ حالي هنا قبل أيام قَليلة عيد ميلادي السادس عشْر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more