"لأدرك" - Translation from Arabic to Portuguese

    • perceber
        
    • para saber
        
    • para ver
        
    • aperceber-me
        
    Estou aqui à tempo suficiente para perceber que ele não comete erros. Open Subtitles انا مسجون هنا منذ وقت كاف لأدرك أنه لا يرتكب الأخطاء
    Levei longos minutos a perceber que aqueles homens mascarados não estavam ali para me matar, mas que alguém, algures, tinha mandado raptar-me. TED استغرق الأمر دقائق طويلة لأدرك أن هؤلاء الرجال الملثمون لم يأتوا لقتلي، ولكن شخصا ما في مكان ما أصدر أمرا باختطافي.
    Conhecer outros poliglotas ajudou-me a perceber como é importante encontrar divertimento no processo de aprender idiomas, mas também que a diversão não chega. TED إن مقابلة متعددي اللغات ساعدتني لأدرك أن الاستمتاع أمر جوهري في عملية تعلم اللغات، إلا أن الاستمتاع بحد ذاته ليس كافيًا.
    Produzi séries policiais suficientes para saber se alguém tem uma escuta. Open Subtitles أنتجت مسلسلات تحقيقات فاشلة بما يكفي لأدرك حمل جهاز تنصت
    Levei um segundo a perceber que eu assusto crianças. TED لم أستغرق كثيرًا لأدرك الحقيقة وهي أني أخيف الأطفال.
    Bastou-me uma viagem à Tanzânia para perceber que estas mulheres precisam de ajuda. TED لقد تطلب الأمر مني رحلة واحدة لتانزانيا لأدرك أن تلك المرأة بحاجة للمساعدة.
    Só demorei uns segundos a perceber exatamente o que ela tinha de ser. Open Subtitles استغرق الأمر فقط ثوان بالنسبة لي لأدرك بالضبط ماذا يجب أن تكون عليه
    O que me fez perceber que estava a sonhar foi... um relógio digital. Open Subtitles الشيء الذي نبهني لأدرك أني كنت أحلم كان, آه, ساعتي الرقمية
    Só me está a ser difícil a perceber como é que passas a minha mãe psicopata está a tramar alguma para, acredito em tudo o que ela diz. Open Subtitles أنا فقط أمر بوقت صعب لأدرك انك أمي المهووسة تقوم بأمر, ثم , اه أنا أصدق كلامها
    Confesso que quando acordo preciso de tempo para perceber onde estou. Open Subtitles عليّ القول، عندما أصحو في الصباح ذلك فقط يتطلب مني بضع دقائق لأدرك من أكون
    Demorei 5 minutos a perceber que era uma sequência de Fibonacci. Open Subtitles أخذ الأمر مني 5 دقائق لأدرك ..أنها معادلةفيبوناتشي.
    Só que entretanto, espreitei a mente dele o tempo suficiente para perceber que ele fala a sério. Open Subtitles بينما ألقيت نظرة على رأسه بما يكفي.. لأدرك أنه جاد حيال هذا الأمر. ولكن لا استطيع إعطائه ما يرغب به.
    Eu demorei muito pra perceber que o meu trabalho no Governo... não tinha nada a ver com segurança pública. Open Subtitles أخذ مني وقت طويل لأدرك أن عملي في الحكومة ليس له شأن بالأمن العام
    Mas talvez tenha sido preciso vir até aqui acima para perceber que o único significado que esta viagem tem para mim é porque a seguir vou voltar para casa, para ti. Open Subtitles لكن ربما صعودي إلى هنا لأدرك السبب الوحيد أن هذه الرحلة تعني أي شيء لي هو لأني أريد العودة للبيت لأجلك.
    Eu cometi muitos erros e demorei muitos anos a perceber que só quero ficar com ela. Open Subtitles إرتكبت العديد من الأخطاء وقد إستغرقني هذا عدة سنوات لأدرك بأنني لا أريد سوى البقاء معها
    Quando a sua reportagem saiu, fez-me perceber no que eu me tornara. Open Subtitles عندما قصّتكِ كُشِفت، ساعدتني لأدرك بأنّني كُنتُ قد أصبحت
    Não preciso de sair daqui para saber como é perigoso. Open Subtitles أنا لست مضطر للذهاب إلى الخارج لأدرك مدى الخطوره
    Conheço-te o suficiente para saber que não sabes o que dizer. Open Subtitles أعرفك بما يكفي لأدرك أنّك لا تدري ماذا تقول
    Chamei-te aqui para saber porque nos odeiam os Cylons. Open Subtitles لقد طلبت حضورك هنا لأدرك لماذا يكرهنا السيلونز كثيراً
    Conheço palavras suficientes para ver o pouco que entendo. Open Subtitles أعرف عن العالم ما يكفي لأدرك ضآلة ما أفهمه.
    Sabes quanto tempo levei a aperceber-me disso? Open Subtitles أتعرفين كم من الوقت قضيته مفكراً فى هذا الأمر لأدرك تلك الحقيقة ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more