Vocês já passaram um bom bocado, Até agora — umas gargalhadas, e isso tudo — nas palestras Até aqui. | TED | إذاً لقد حصلتم على وقت سهل لحد الآن.. بعض الضحكات، وكل ما شابهها.. في المحادثات لغاية الآن. |
O retrato da minha tetra-avó pendurado na universidade Até à revolução. | Open Subtitles | تم تعليق لوحة جدة جدتي الكبرى في الجامعة لغاية الثورة |
Nunca tive família, Até há uns anos atrás, quando conheci um amigo que se tornou num irmão para mim. | Open Subtitles | حياتي الكاملة، ما كُنْش عندي عائلية، لغاية قبل سنتين، عندما قابلت صديق الذي أصبحَ مثل أَخّ لي. |
O que significa que não me querias morta. ainda queres alguma coisa. | Open Subtitles | مما يعني أنّك لا تريدين قتلي، وأنّكِ ما زلتِ تريدينني لغاية. |
Ninguém vai a lado nenhum enquanto não levantarmos o cerco. | Open Subtitles | لن يتحرك أيّ أحد من مكانه لغاية رفع الحطام. |
A Sra. Hammond disse-me que Deus me fez o cabelo ruivo de propósito e eu não quis saber mais dele desde então. | Open Subtitles | السيدة هاموند أخبرتني أن الله جعل شعري أحمر لغاية ما ولم أهتم أبدا لأمره مذ ذلك الحين |
Você e a sua prisão existem por uma razão. | Open Subtitles | و لمعلوماتك أنت و سجنك موجود لغاية واحدة |
Contenção Até irmos para o escritório novo. Haverá salmão no próximo ano. | Open Subtitles | نحن نتقشف في الميزانية لغاية الانتقال لكن سيتوفر بحلول العام الجديد |
Até agora, estou convencido que estas massas foram responsáveis pelo nosso sucesso. | Open Subtitles | لغاية هذا اليوم، مازلت مقتنع بان هذه المكرونة كانت سبب نجاحنا. |
Até agora a violência foi direccionada ao pai ofensor. | Open Subtitles | لغاية الآن العنف كان موجها للوالد الذي اعتدى |
Portanto, vamos começar a nível nacional e avançamos Até ao individual. | Open Subtitles | لذا لنبدأ بالمستوى الوطني لغاية أن نصل إلى المستوى الشخصي. |
Depois saímos para tratar dos nossos assuntos Até às 6:00. | Open Subtitles | ونمضي نحن في عملنا الغير مكتمل لغاية السادسة صباحاً |
Achas que me podias dar boleia Até à rua 14? | Open Subtitles | هل تعتقد أن بإمكانك أن تقلني لغاية الشارع 14 |
Ele disse que tínhamos de esperar Até termos pelo menos 15 anos. | Open Subtitles | لقد قال إنه علينا الإنتظار لغاية .بلوغنا سن الـ15 على الأقل |
Nem sabia que ela estava morta Até que o tivessem acusado. | Open Subtitles | و لم يعرف حتى أنها ماتت لغاية أعتقاله بتهمة الجريمة |
Até à parte em que fiquei insuportavelmente bêbedo, foi bom, não foi? | Open Subtitles | لغاية الجزء عندما اصبحت مخمور بشكل مقزز كان الامر جيداً، صحيح؟ |
Até agora temos reagido a ele, mas os bloqueios e a intervenção da imprensa foram criados para fazê-lo reagir contra nós. | Open Subtitles | لغاية الان كنا نجري ردود فعل عليه لكن الحواجز الطرقية و العاصفة الإعلامية أُعدت لجعله يقوم برد الفعل علينا |
ainda não tenho os pormenores todos, Úrsula. | Open Subtitles | لا ادري بكافة التفاصيل لغاية الان يا اورسولا |
Tenho pena de não lhe poder conceder mais tempo mas contrariamente aos rumores que correm ainda não começámos a lutar. | Open Subtitles | آسف لا نستطيع منحك مزيدا من الوقت لكن، بعكس الإشاعة الشعبية لغاية الآن لم نبدأ بالمحاربة |
Acho que o 3° Reich pode ser por enquanto um pouco demais para mim. | Open Subtitles | نعم, انا اعتقد كتاب الرايخ الثالث ربما اقل جزء مفضل لي لغاية الان |
Nós fomos um acaso. Nós conhecemo-nos por acaso, mas ficámos juntos de propósito, não foi? Eu tomo conta do portão! | Open Subtitles | وقعنا في حادث التقينا بالصدفة , لكن بقينا سوية لغاية أليس كذلك سأصل للبوابة |
E tu gostas... gostas por essa razão. | Open Subtitles | ربما تلتقي بشخصاً ما غريب الأطوار و يخبرك الحقيقة و انت تنعجب به من اجل ذلك و هذا الأمور قد يقودك لأمر اخر لغاية منامك |