"لكسر" - Translation from Arabic to Portuguese

    • para quebrar
        
    • quebrar o
        
    • partir o
        
    • para partir
        
    • fractura
        
    • quebrar a
        
    • de quebrar
        
    • partido
        
    • abrir
        
    • arrombar
        
    • fracturou
        
    • partires o
        
    • quebrar as
        
    O que podemos fazer para quebrar este círculo vicioso? TED ماذا يمكننا أن نفعل لكسر هذه الحلقة المفرغة؟
    Qual é o próximo passo para quebrar esses telhados de vidro? TED وما رأيك هي الخطوة التالية لكسر العديد من الأسقف الزجاجية؟
    Acho que a única forma de quebrar o círculo é libertarmo-nos do medo e parar de jogar o jogo. Open Subtitles ادعيني بالمجنون لكنّي أعتقد أن السبيل الوحيد لكسر هذه الحلقة هو التخلّص من الخوف والتوقف عن اللعب
    São precisos 125 quilos de força para partir o pescoço de alguém. Open Subtitles يتطلّب الأمر حوالي 1250 باوند من عزم الدوران لكسر رقبة أحدهم
    Sim, a causa de morte foi a laceração temporal do cérebro, devido a uma fractura no crânio. Open Subtitles أجل , سبب الوفاة شق صدغي في في الدماغ وفقاً لكسر جمجمة
    Este é o McGee antes dele tentar quebrar a prostituta diabólica. Open Subtitles هذه هي ماغي قبل أن يحاول لكسر عاهرة من الجحيم.
    Um de vocês tem de ter a coragem de quebrar este impasse. Open Subtitles أحدكما لا بد أن تكون لديه الشجاعة لكسر هذا الجمود أنت.
    Estou a pedir desculpa ao Franklin por ter partido o seu microscópio favorito. Open Subtitles إعتِذار إلى فرانكلن لكسر مجهرِه المفضّلِ.
    Serão precisas mais que meras palavras para quebrar este feitiço. Open Subtitles سوف تحتاج أكثر من مجرد الكلمات، لكسر هذا السحر
    para quebrar a ligação de lealdade, tens de te transformar. Open Subtitles لكسر رابطة الاِستسياد عليكَ أن تتمكّن من التحوُّلِ إراديّاً.
    Era um pesquisador, a tentar quebrar o ADN dos morcegos. Open Subtitles لقد كنت عالماً أقوم بأبحاث لكسر الحمض النووي للخفافيش.
    Mas não houve qualquer grande ofensiva para quebrar o cerco, nem sequer apoio aéreo. Open Subtitles لكن لم يكن هناك عمل هجومى مخصص لكسر الحصار المفروض كذلك لم يكن هناك دعم جوى
    Bates com ele virado para baixo para quebrar o selo e já está. Open Subtitles هكذا, تضربيه برفق لكسر الختم اللاصق و ها هو
    Usou um pé de cabra para partir o cadeado e entortou os raios. Open Subtitles إستخدم رافعة السيارة لكسر القفل وعكف مجموعة من الاسلاك
    Depois de você ter batido nele o hospital tirou um Raio X. Sem fractura. Open Subtitles بعد أن ضربتِه أخذ المشفى أشعة سينية، لا وجود لكسر
    Escuta. Não há outra forma de quebrar um laço entre vampiros. Open Subtitles انظري، ليس من سبيل آخر لكسر رابطة استسياد مصّاصة دماء
    Enquanto houve a estação do bater de coraçao de um a terminar... foi uma estação de coração partido no outro. Open Subtitles من جهه كان موسم لدقات القلب ومن جهه آخرى كان موسم لكسر القلوب
    O Gene acabou por usar o punho enrolado no casaco, para abrir o armário das bebidas. TED و انتهى المطاف بجين أن أستخدم معطفه، وقبضته في معطفه لكسر خزانة المشروبات. كان الناس ملقون على الأرض.
    Também é óptimo se precisarmos de um carro novo, porque uma chave de pneus pode ser usada para partir um vidro... e arrombar a coluna da direcção para expor os fios da ignição. Open Subtitles وايضا هو جيد إذا احتجت سيارة جديده لأن مفتاح العجلات يمكن استخدامه لكسر النوافذ ويمكن فتح العلبه
    E em algum ponto de vida dele, fracturou a vértebra L5. Open Subtitles و في فترة من حياته، تعرض لكسر في عموده الفقري. حسناً، جاري العمل عليه.
    Isso é por partires o meu coração em Belle Reve, Marte. Open Subtitles هذا لكسر قلبي في بيل ريف , أيتها المريخية
    Há pessoas que têm a coragem de quebrar as cadeias, de não aceitar as limitações impostas pela cor da pele ou pelas crenças dos que as rodeiam. TED بعض الأشخاص لديه الشجاعة لكسر ذلك، وعدم قبول الحدود المفروضة عليهم بسبب لون بشرتهم أو بسبب اعتقادات من حولهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more