"لكنّكَ" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Mas tu
        
    • Mas você
        
    • Mas és
        
    Era uma bolha de ar, como eu disse, Mas tu, imaginaste logo o pior, como qualquer pai irracional. Open Subtitles كانت جلياً جيباً هوائيّاً كما ذكرتُ طوال الوقت لكنّكَ رأيتُ أسوأ سيناريو للحالة مثل جميع الآباء القلقين بلا عقلانيّة
    Não percebas mal, Mas tu também trouxeste alguma bagagem. Open Subtitles حسنٌ، لا تأخذ هذا على منحى خطأ، لكنّكَ أتيت إليّ بأخلاقكَ الحسنة.
    Sim, Mas tu és gay e gordo. Ninguém ia suspeitar. Open Subtitles صحيح، لكنّكَ شاذّ و ممتلئ الجسم، لن يتوقّع أحدٌ ذلك.
    Pois eram, Mas você perdeu o controle da situação. Open Subtitles كانت كلماتكَ، لكنّكَ فقدتَ زمامَ السيطرةِ على الوضع.
    Eu fiz todo o trabalho pesado Mas você era a alma assassina. Open Subtitles حسنٌ، لقد قمتُ بالأعمال الشّاقّة، لكنّكَ كنتَ القاتل الفاسد الجدير بالثّناءِ.
    Mas és tu e a mãe e todos os que eu gosto que fazem deste mundo merecedor de ser salvo. Open Subtitles لكنّكَ وأمي وكلّ من احفل بشأنهم، تجعلون هذا العالم مُستحقاً للإنقاذ.
    Lamento, mas... tu também não tens ninguém, por isso estamos bem uns para os outros. Open Subtitles إنّي آسفة، لكنّكَ ليس لكَمنأحدٍأنتَأيضاً،لذا.. إنّ كلّ منّا أذرٌ للآخر.
    Estás a ser detido sobre a "Directiva Nacional de Segurança", o quer dizer que não tens direitos nenhuns. Mas tu já sabias isso. Open Subtitles تم إعتقالك بناء على أوامر من الأمن القوميّ، أيّ أنّكَ مُجرّد من الحقوق، لكنّكَ تعلم ذلك.
    Mas tu não. A tua mãe percebeu o que tinhas feito. Open Subtitles لكنّكَ لم تكُن كذلك، والدتكَ علمت ما فعلتَ.
    Mas que fique bem claro, não serei o teu ajudante, Mas tu tens razão. Open Subtitles لنكن على وضوح، لن أكون معونًا. لكنّكَ كنت محقًّا.
    Eu disse-te que não queria uma festa, Mas tu não te importaste porque estavas obcecado com as festas. Open Subtitles أخبرتكَ أنّي لا أريد حفلًا، لكنّكَ لم تحفل. لأنّك عُدت عودَ التعيس لفراقه العزلة.
    Sei que achas que está tudo nos teus ombros, Mas tu estavas preso. Open Subtitles و الآن أنظر, أنا أعرف إنّكَ تظنّ إنّ عليكَ تحمل عبء كل هذا و لكنّكَ تمّ حبسكَ
    Mas tu também perdeste dois pacientes esta semana. Open Subtitles لكنّكَ خسرت مريضين هذا الأسبوع
    Pois, Mas tu és muito mais paciente. Open Subtitles أجل، لكنّكَ مجازاً أكثر من مريض
    Mas você é um caso especial, não é? Open Subtitles لكنّكَ ومن ناحية أخرى حالة فريدة، أليس كذلك؟
    Eu disse a você a ilha é perigosa Mas você não disse a eles onde me encontrar Open Subtitles قلتُ لكَ أنّ الجزيرة خطرة لكنّكَ لم تخبرهم بمكاني
    Mas você está no caminho, então vai beber um pouco d'água. Open Subtitles لكنّكَ اعترضت طريقي، وعليك الآن أن تغرق في الماء.
    Mas você magoa pessoas porque você gosta. Open Subtitles لكنّكَ تضرّ النّاس لأنّ ضررهم يعجبك.
    Aquela que o Doyle foi vitima de terrorismo com o qual não conseguiu lidar, Mas você consegue. Open Subtitles حقيقة إنّ (دويل) كان ضحيّة الإرهابيين الذين لمْ يتمكّن من التعامل معهم و لكنّكَ تمكّنتَ
    Mas és jovem, não vês o que eu vejo. Não é só o facto de ela o tornar uma pessoa melhor. Open Subtitles لكنّكَ صغير ولا ترى ما أراه، ليس فقط أنّها تغيّره للأفضل.
    Sinto muito, Mas és mais útil lá dentro. Open Subtitles إنّي آسِفٌ، لكنّكَ أكثر فائدةً في الدّاخلِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more