"لكن الواقع" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mas a realidade
        
    • Mas o facto
        
    • mas a verdade
        
    mas a realidade virtual pode apoiar alunos em todas as áreas. TED لكن الواقع الافتراضي يمكن أن يدعم الطلاب في أي مجال.
    mas a realidade, é que mesmo quando ganhas, tu não ganhas. Open Subtitles و لكن الواقع هو حتى عدما تربحين فأنت لا تربحين
    Compreendo como se sente, Mas o facto é que tudo isto é seu. Open Subtitles أتفهم شعورك لكن الواقع يظل وهو أن كل هذا لك
    Assuma, Professor, estamos todos a andar em pontas de pé em torno desta enorme, forma egoísta de você agir Mas o facto é que as coisas não estão tão mas aqui. Open Subtitles واجه الواقع يا بروفيسور نحن جميعاً نمشي برفق حول رحلة كبريائك العظيمة لكن الواقع أن الأمور ليست بهذا السوء هنا
    mas a verdade, o verdadeiro segredo, é que dizemos às mulheres que o seu prazer sexual não conta. TED لكن الواقع هو السر الحقيقي أننا نقول لها أن رغبتها الجنسية لا تهم.
    E a realidade é esta: Há quem pense que a fome está a desaparecer mas a verdade é que nós estamos a tentar. TED لكن الواقع هو، أن المرء قد يعتقد بإن مشكلة الجوع قد تم حلها، لكن الواقع هو، أنه ما يزال يتم التعامل معها.
    mas a realidade Aumentada não é só um conjunto de jogadas melhoradas. TED لكن الواقع المدمج ليس مجرد كتيب ألعاب مُحسن.
    Sei que gostavas de pensar que sou eu a pressionar-te, mas a realidade é que é o teu pai que faz isso. Open Subtitles أعلم أنكِ تودين الإعتقاد بأني أضغط عليكِ لكن الواقع هو أنّ والدكِ هو من يواصل الضغط
    Essas foram as minhas palavras quando a pedi em casamento, mas a realidade é cruel. Open Subtitles كانت هذه كلماتي عندما تقدمت للزواج لكن الواقع أقسى
    As minhas visões dizem-me uma coisa, mas a realidade está a dizer-me outra. Open Subtitles رؤياي تخبرني بشئ واحد لكن الواقع يخبرني بشئ اخر
    A visão estagnadora é a de que as ideias se consumirão, como um fruto maduro, mas a realidade é que cada inovação cria blocos de construção para mais inovações ainda. TED الرؤية الركودية هي ان الأفكار تصبح معتادة، مثل الفاكهة منخفضة، لكن الواقع هو أن كل ابتكار يقوم بإنشاء كتل البناء لمزيد من الابتكارات.
    As pessoas acreditam que são livres, mas a realidade é que nunca foram tão escravizados. Open Subtitles الناس يظنون أنهم أحرار... لكن الواقع هو أنهم لم يسبق أن كانوا أكثر إستعباداً
    Mas o facto de te sentires magoada não é problema meu. Open Subtitles لكن الواقع بأنّ مشاعركِ تأذت ليست مشكلتي
    As mulheres lidam melhor com as emoções que os homens, as mulheres são menos violentas, mesmo quando provocadas psicologicamente, mas... o facto essencial é: Open Subtitles ،تجيد النساء التعامل مع مشاعرهن أكثر مما يفعل الرجال ،و هن أقل عنفاً، حتى عندما يكن عليلات نفسياً لكن الواقع هو
    Mas o facto é que eu masturbei-o e ele contou-te. Open Subtitles لكن الواقع أنني قمت له بجنس يدوي وأخبرك
    Também não aceitei a decisão do Presidente Daniels, Mas o facto é que ele me deixou várias mensagens nas últimas horas. Open Subtitles أنا لم أخالف قرار الرئيس (دانييل) أيضاً لكن الواقع أنه ترك عدة رسائل في مكتبي خلال الساعة المنصرمة
    - Dizes isso porque é a merda do teu ideal romântico, mas a verdade é que pensas nisso... Open Subtitles أنت تقول هذا لأن هذة هي فكرتك الرومانسية لكن الواقع هو أنك تفكر في الخيانة
    mas a verdade é que a ti não te importava nada. Open Subtitles لكن الواقع هو انك لم تعر اى اهتمام بذلك.
    Sim, mas a verdade é que, no mundo dos refrigerantes, a Pepsi é a cauda e os engarrafadores são o cão. Open Subtitles فعلت هذا، لكن الواقع يبقى بأن في عالم الصودا بيبسي الذيل والقنينات هي الكلب
    mas a verdade é que tu não sabes quem tu és... até que algo aconteça. Open Subtitles لكن الواقع هو أنكم لا تعرفون حقيقة أنفسكم حتى يحدث شئ ما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more