"للمعرفة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • de saber
        
    • para saber
        
    • de conhecimento
        
    • do conhecimento
        
    • curiosidade
        
    • de descobrir
        
    • o saber
        
    • sabedoria
        
    • de conhecimentos
        
    • conhecimento quando
        
    • para o conhecimento
        
    O meu parceiro precisa de saber se os fugitivos estão infectados. Open Subtitles يحتاج للمعرفة إذا الرجال الهاربين مصابون.
    As pessoas têm direito de saber o perigo em que estão. Open Subtitles الناس عندهم حقّ للمعرفة الخطر وضعناهم في.
    Não, mas disse-me tudo o que há para saber sobre insectos. Open Subtitles لا. لكنّها أخبرتني كلّ شيء آخر هناك للمعرفة حول الحشرات.
    A literacia largamente difundida significa que eles já não são úteis como repositórios de conhecimento. TED التعليم المنتشر يعني أنهم لم يعودوا مفيدين كمستودعات للمعرفة.
    Certo, isto não foi noticiado e não é do conhecimento público. Open Subtitles حسناً, هذا الخبر لم يذاع بالإخبار, و ليس للمعرفة العامة,
    Por curiosidade, estarias interessada em frequentar as aulas dele? Open Subtitles فقط للمعرفة, هل تتقبلين فكرة أخذ محاضرة لديه؟
    Temos de descobrir onde está, e rápido. Open Subtitles نحتاج لمعرفة أين هو، ونحتاج للمعرفة بسرعة.
    Todo o saber que abrange as 28 galáxias conhecidas... está dentro dos cristais que mandei contigo. Open Subtitles التراكم الكلى للمعرفة يمتد بين الـ 28 مجرة المعروفة مدموجه في الكريستالات التي أرسلتها بعيدا معك
    Dispersa, afundada na luta pelo poder e riqueza, a Civilização Humana ignorou o conhecimento e a sabedoria acumulados pelas gerações anteriores e abriu as portas aos poderes das trevas. Open Subtitles الحضارة البشرية فقدت الوصول للمعرفة التي حفظتها أجيال أعطت الحكمة و الإرادة و فتحت الوصول لقوى الظلام
    Pode decidir se faria um teste concebido por mim, de conhecimentos gerais e de qualquer outra coisa. Open Subtitles أولاً، يجب أن تقرر إذا أردت أن تخضع لإمتحان لأجلي للمعرفة العامة تقريباً
    Preciso de saber se este homem entrou no autocarro. Open Subtitles أحتاج للمعرفة إذا هذا الرجل إستقلّت الحافلة.
    Precisamos de saber tudo o que está contido na caixa negra. Open Subtitles أحتاج للمعرفة كلّ شيء الذي على ذلك مسجل البيانات.
    Ninguém precisa de saber disto. Open Subtitles النظرة، فرانك، لا أحد الحاجات للمعرفة حول هذه.
    Que sabe tudo o que há para saber sobre investigações criminais. Open Subtitles شخص يعرف كل شيء يوجد للمعرفة عن التحقيق في الجرائم
    Devemos procurar saber tanto quanto há para saber sobre todas as coisas, limitados apenas pela insuficiência da nossa natureza humana, e não apenas quando é necessário. TED يجب أن نسعى للمعرفة الممكنة عن كل شيء، ولا يمنعنا سوى عجز طبيعتنا البشرية، وليس فقط عندما نحتاج لتطبيقها.
    Porquê eu? Se tens que perguntar, então não estás preparado para saber ainda. Open Subtitles اذا اردت ان تعرف يجب ان تطلب ثمّ أنت لست مستعدّ للمعرفة لحد الآن
    Em resultado deste fatalismo que se apodera da vida pública, nós, particularmente nos EUA, temos níveis baixos incríveis de conhecimento cívico, de participação cívica, de participação, de consciência. TED ونتيجة لكل هذه الحتمية الزاحفة في الحياة العامة، لدينا هنا، بالتحديد في الولايات المتحدة اليوم، مستويات متدنية بشكل مقلق للمعرفة المدنية، الانخراط المدني، للمشاركة والوعي.
    São os nossos receios, a falta de conhecimento e a nossa imaginação que se atravessam no caminho duma verdadeira reforma. TED انها مخاوفنا وافتقارنا للمعرفة وخيالنا الذي يقف في طريق الاصلاح الحقيقي.
    Quero também falar-vos daquilo a que chamo o "fardo do conhecimento". TED أريد أيضاً أن أتحدث عن العبء الجديد للمعرفة.
    "Fez-me desejar juntar as minhas forças "ao saber acumulado do conhecimento natural." TED لقد جعلني أتمنى أن أضيف قوّتي إلى المخزن المكدّس للمعرفة الطبيعية."
    Mas, sobre tudo, tenho curiosidade de saber... que classe de pessoa é... porque estou cansado de verte de longe-- Open Subtitles ولكن الغالبية إنني فضولي للمعرفة أي نوع من الأشخاص أنت بحق لأنني تعبت من النظر إليك من بعــ
    Até lá, a tua mulher é o nosso único meio de descobrir quem mandou a criatura matar o meu Conselheiro. Open Subtitles حتى يحين الوقت, زوجته هي وسيلتنا للمعرفة من طلب من الكائن لقتل قائدي
    Eu disse que fazia amor... com o homem certo, quando chegasse a hora... e fosse bastante adulta pra o saber. Open Subtitles قلت بأنّ أمارس الجنس000 مع الرجل المناسب وعندما جاء000 وأنا كنت كبيرة لحدّ كاف للمعرفة
    Um armazém de sabedoria que pode ser, literalmente... transferido para a mente de uma pessoa. Open Subtitles مستودع للمعرفة الذي يمكن ان يكون حرفياً.. محمل الي عقل شخص.
    Estou sempre em busca de conhecimentos. Open Subtitles أنا باحث للمعرفة
    Aqueles que não procuram conhecimento quando ele não é preciso não o terão quando ele for necessário. TED لأن الذين لا يسعون للمعرفة طالما أنهم لا يحتاجونها لن يمتلكوها عندما يجب عليهم ذلك.
    Saber que não sabes é o primeiro e o mais essencial passo para o conhecimento, sabias? Open Subtitles معرفة أنك لا تعرف... هي الخطوة الأولى والأكثر ضرورة للمعرفة ، أتعلم هذا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more